aDriv4 - MANAGER
Edit File: xmlsitemap-7.x-2.7.pl.po
# Polish translation of XML sitemap (7.x-2.7) # Copyright (c) 2023 by the Polish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XML sitemap (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 07:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Home" msgstr "Strona główna" msgid "Pages" msgstr "Strony" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "Operations" msgstr "Operacje" msgid "Content" msgstr "Zawartość" msgid "Totals" msgstr "Razem" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Language" msgstr "Język" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" msgid "Last updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" msgid "None" msgstr "Brak" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Operacja jest nieodwracalna." msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Save" msgstr "Zapisz" msgid "Default" msgstr "Domyślny" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Visible" msgstr "Widoczny" msgid "Custom links" msgstr "Własne odnośniki" msgid "Add custom link" msgstr "Dodaj odnośnik własny" msgid "Edit custom link" msgstr "Edytuj odnośnik własny" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgid "Updated" msgstr "Uaktualniono" msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgid "Content type" msgstr "Rodzaj zawartości" msgid "Update options" msgstr "Opcje aktualizacji" msgid "Submitted" msgstr "Przesłano" msgid "Never" msgstr "Nigdy" msgid "Menu link" msgstr "Pozycja w menu" msgid "Location" msgstr "Położenie" msgid "Vocabulary" msgstr "Słownik" msgid "1 day" msgstr "1 dzień" msgid "Medium" msgstr "Średnie" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Long" msgstr "Długa" msgid "Short" msgstr "Krótka" msgid "Included" msgstr "Dołączone" msgid "Inclusion" msgstr "Dołączenie" msgid "Excluded" msgstr "Wykluczone" msgid "xmlsitemap" msgstr "xmlsitemap" msgid "file system" msgstr "system plików" msgid "Language neutral" msgstr "Język niesprecyzowany" msgid "Available" msgstr "Dostępne" msgid "Frontpage" msgstr "Strona główna" msgid "Writable" msgstr "Zapisywalne" msgid "Last modification date" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "0.9" msgstr "0.9" msgid "0.8" msgstr "0.8" msgid "0.7" msgstr "0.7" msgid "0.6" msgstr "0.6" msgid "0.5" msgstr "0.5" msgid "0.4" msgstr "0.4" msgid "0.3" msgstr "0.3" msgid "0.2" msgstr "0.2" msgid "0.1" msgstr "0.1" msgid "0.0" msgstr "0.0" msgid "XML sitemap" msgstr "Mapa XML witryny" msgid "XML sitemap engines" msgstr "Wyszukiwarki mapy XML witryny" msgid "Submit the sitemap to search engines." msgstr "Dostarczaj mapę witryny do wyszukiwarek." msgid "XML sitemap node" msgstr "Węzeł mapy XML witryny" msgid "XML sitemap taxonomy" msgstr "Taksonomia mapy XML witryny" msgid "Add taxonomy term links to the sitemap." msgstr "Dodaj terminy taksonomii do mapy witryny." msgid "Default priority" msgstr "Domyślny priorytet" msgid "XML sitemap user" msgstr "Użytkownik mapy XML witryny" msgid "Indexed" msgstr "Zindeksowany" msgid "Minimum sitemap lifetime" msgstr "Minimalny czas życia mapy witryny" msgid "No minimum" msgstr "Bez minimum" msgid "Number of links in each sitemap page" msgstr "Liczba odnośników na każdej stronie mapy witryny" msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" msgstr "" "Maksymalna ilość odnośników mapy witryny do jednorazowego " "przetworzenia." msgid "" "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " "want to lower this value." msgstr "" "Jeżeli masz problemy w czasie pracy cron lub przy przebudowywaniu " "mapy witryny, możesz obniżyć tą wartość." msgid "Sitemap cache directory" msgstr "Katalog podręczny mapy witryny" msgid "Change frequency" msgstr "Częstotliwość zmian" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "Ilość @count odnośników na stronie utworzy ponad 1 000 stron " "mapy witryny. Proszę zwiększyć ilość odnośników." msgid "Invalid base URL." msgstr "Nieprawidłowy bazowy URL." msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." msgstr "Mapa witryny jest aktualna, więc nie ma potrzeby jej przebudowy." msgid "Rebuild sitemap" msgstr "Przebuduj mapę witryny" msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." msgstr "Priorytet tego URL względem innych URL w twojej witrynie." msgid "Default (@value)" msgstr "Domyślny (@value)" msgid "Rebuilding Sitemap" msgstr "Przebudowa mapy witryny" msgid "Could not open file @file for writing." msgstr "Nie można otworzyć pliku @file do zapisu." msgid "Unknown error occurred while writing to file @file." msgstr "Wystąpił nieznany błąd w trakcie zapisywania do pliku @file." msgid "Sitemap file" msgstr "Plik mapy witryny" msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "Ilość map witryny w tym indeksie" msgid "Click on the table headers to change sorting." msgstr "Kliknij na nagłówku tablicy, aby zmienić sortowanie." msgid "Sitemap URL" msgstr "URL mapy witryny" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "Ilość URl w tej mapie witryny" msgid "URL location" msgstr "lokacja URL" msgid "Invalid sitemap link priority %priority.<br />@link" msgstr "Nieprawidłowy priorytet odnośnika mapy witryny %priority.<br />@link" msgid "" "Negative changecount value. Please report this to <a " "href=\"@516928\">@516928</a>.<br />@link" msgstr "" "Ujemna wartość licznika zmian. Proszę zgłosić to do <a " "href=\"@516928\">@516928</a>.<br />@link" msgid "Rebuild the site map." msgstr "Przebuduj mapę witryny." msgid "XML sitemap cache directory" msgstr "Katalog podręczny mapy XML witryny" msgid "Cached files have not been generated yet." msgstr "Pliki podręczne nie zostały jeszcze wygenerowane." msgid "" "The XML sitemap data is out of sync and needs to be <a " "href=\"@link-rebuild\">completely rebuilt<a>." msgstr "" "Dane mapy XML witryny są rozsynchronizowane i wymagają <a " "href=\"@link-rebuild\">całkowitego przebudowania<a>." msgid "" "The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You " "can <a href=\"@link-cron\">run cron manually</a> to regenerate the " "sitemap files." msgstr "" "Pliki podręczne mapy XML witryny są nieaktualne i wymagają " "regeneracji. Możesz <a href=\"@link-cron\">uruchomić zadania cron " "ręcznie</a>, aby zregenerować pliki mapy witryny." msgid "Path to link" msgstr "Ścieżka do odnośnika" msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." msgstr "Odnośnik ze ścieżką %link już istnieje w mapie witryny." msgid "" "The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by " "anonymous users." msgstr "" "Łącze użytkownika %link jest nieprawidłowe, bądź może nie być " "dostępne dla użytkownika anonimowego." msgid "The custom link for %loc was saved." msgstr "Odnośnik użytkownika dla %loc został zapisany." msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?" msgstr "" "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć odnośnik użytkownika dla " "%loc?" msgid "The custom link for %loc has been deleted." msgstr "Odnośnik użytkownika dla %loc został usunięty." msgid "XML sitemap custom" msgstr "własne elementy w Mapie XML witryny" msgid "Adds user configurable links to the sitemap." msgstr "Dodaje do mapy witryny odnośnik konfigurowalny przez użytkownika." msgid "Submit the sitemap to the following engines" msgstr "Dostarczaj mapę witryny do nastepujących wyszukiwarek" msgid "Do not submit more often than every" msgstr "Nie dostarczaj częściej niż każdego" msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." msgstr "" "Dostarczaj tylko gdy mapa witryny była aktualizowana od czasu " "ostatniego dostarczenia." msgid "Custom submission URLs" msgstr "Adresy URL do dostarczeń" msgid "" "In order to verify site ownership with the search engines listed " "below, it is highly recommended to download and install the <a " "href=\"@site-verify\">Site verification module</a>." msgstr "" "Aby zweryfikować własność witryny w wyszukiwarkach podanych " "niżej, jest bardzo zalecane ściągnięcie i zainstalowanie <a " "href=\"@site-verify\">modułu Weryfikacja witryny</a>." msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." msgstr "Dostarczono mapę witryny do %url i otrzymano odpowiedź @code." msgid "Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" msgid "XML sitemap menu" msgstr "Mapa XML witryny menu" msgid "Adds menu item links to the sitemap." msgstr "Dodaje pozycję w menu z odnośnikiem do mapy witryny." msgid "Adds content links to the sitemap." msgstr "Dodaje odnośniki do zawartości w mapie witryny." msgid "Priority: @priority" msgstr "Priorytet: @priority" msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatyczny (zalecany)" msgid "(highest)" msgstr "(najwyższy)" msgid "(normal)" msgstr "(normalny)" msgid "(lowest)" msgstr "(najniższy)" msgid "Please increase the number of links per page." msgstr "Proszę zwiększyć ilość odnośników na stronę." msgid "XML sitemap link count" msgstr "Licznik odnośników w mapie XML witryny" msgid "" "You have exceeded the number of links that your sitemap can contain " "(@num)." msgstr "" "Dopuszczalna ilość łącz, jaką mapa witryny może zawierać " "została przekroczona (@num)." msgid "XML sitemap page count" msgstr "Licznik stron mapy XML witryny" msgid "" "Creates an XML sitemap conforming to the <a " "href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org protocol</a>." msgstr "" "Tworzy mapę XML witryny zgodną z <a " "href=\"@sitemaps.org\">protokołem sitemaps.org</a>." msgid "XML sitemap internationalization" msgstr "Obsługa wersji językowych przez mapą witryny XML" msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." msgstr "Dla ludzi dołącz arkusz stylów do mapy witryny." msgid "" "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " "XML sitemap files, you can <a href=\"@link-cron\">run cron " "manually</a>." msgstr "" "Wymagana jest przebudowa. Jeżeli chcesz tylko zregenerować pliki " "mapy XML witryny, możesz <a href=\"@link-cron\">uruchomić zadania " "cron ręcznie</a>." msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." msgstr "" "Zapisz i przywróć dowolne włączenia użytkownika i łącza " "priorytetowe." msgid "" "This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the " "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " "sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." msgstr "" "Ta akcja przebuduje mapę XML twojej witryny i zregeneruje pliki " "podręczne, co może być procesem długotrwałym. Jeżeli dopiero co " "zainstalowałeś Mapę XML witryny , to może być przydatne do " "importu całej zawartości twojej witryny do mapy witryny. W innym " "wypadku ta opcja powinna być użyta tylko w awaryjnych wypadkach." msgid "Enables multilingual XML sitemaps." msgstr "Włącza wielojęzyczne mapy XML witryny." msgid "Inclusion: @value" msgstr "Dołączenie: @value" msgid "Priority: @value" msgstr "Priorytet: @value" msgid "Existing sitemap.xml file found." msgstr "Znaleziono istniejący plik sitemap.xml." msgid "" "The XML sitemap module cannot display its XML output if there is an " "existing sitemap.xml file in your website root." msgstr "" "Moduł Mapa XML witryny nie może wyświetlić rezultatów w XML, " "jeżeli plik <em>sitemap.xml</em> istnieje w głównym katalogu twojej " "witryny." msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "" "Changing these type settings will affect any items of this type that " "have either inclusion or priority set to default." msgstr "" "Zmiana tych ustawień dla typu dotknie wszystkie elementy tego typu, " "które są włączane lub mają priorytet ustawiony na domyślny." msgid "Purging links." msgstr "Przeczyszczanie łącz." msgid "" "XML sitemap files regenerated in @timer ms. Peak memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "Pliki mapy XML witryny zregenerowane w @timer ms. Szczytowe zużycie " "pamięci: @memory-peak." msgid "" "XML sitemap settings have been modified and the files should be " "regenerated. You can <a href=\"@run-cron\">run cron manually</a> to " "regenerate the cached files." msgstr "" "Ustawienia mapy XML witryny zostały zmienione i pliki powinny zostać " "zregenerowane. Możesz <a href=\"@link-cron\">uruchomić zadania cron " "ręcznie</a>, aby zregenerować pliki podręczne." msgid "Not found or not writable" msgstr "Nie znalezione lub nie zapisywalne" msgid "" "How frequently the page is likely to change. This value provides " "general information to search engines and may not correlate exactly to " "how often they crawl the page." msgstr "" "Jak często strona podlega zmianom. Ta wartość jest uogólnionym " "określeniem dla wyszukiwarek i nie musi być ściśle skorelowana z " "częstotliwością wizyt ich botów na stronie." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Katalog %directory nie istnieje lub jest tylko do odczytu." msgid "" "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " "<strong>must not be shared</strong> with any other Drupal site or " "install using XML sitemap." msgstr "" "Podkatalog, gdzie dane mapy witryny będą przechowywane. Ten folder " "<strong>nie może być współdzielony</strong> z żadną inną " "witryną Drupala lub instalacją używającą modułu Mapa XML " "witryny." msgid "Select which link types you would like to rebuild" msgstr "Wybierz typy łącz, które chesz przebudować" msgid "" "If no link types are selected, the sitemap files will just be " "regenerated." msgstr "" "Jeżeli żadnen typ nie zostanie wybrany, pliki mapy witryny zostaną " "po prostu zregenerowane." msgid "Now processing %entity @last_id (@progress of @count)." msgstr "Teraz przetwarzam %entity @last_id (@progress z @count)." msgid "" "One or more problems were detected with your XML sitemap " "configuration: !messages" msgstr "" "Co najmniej jeden problem sozstał wykryty z konfiguracją twojej mapy " "XML witryny: !messages" msgid "" "Check the <a href=\"@status-report\">status report</a> for more " "information." msgstr "" "Sprawdź <a href=\"@status-report\">report statusu</a>, aby uzyskać " "więcej informacji." msgid "XML sitemap module element" msgstr "Element modułu Mapa XML witryny" msgid "@bundle XML sitemap settings" msgstr "Ustawienia @bundle mapy witryny XML" msgid "" "The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed <a " "href=\"@link-type\">here</a>." msgstr "" "Domyślne ustawienia mapy XML witryny dla tego @bundle mogą zostać " "zmienione <a href=\"@link-type\">tutaj</a>." msgid "Last modification date format" msgstr "Format daty ostatniej modyfikacji" msgid "Enable developer mode to expose additional settings." msgstr "Odkryj dodatkowe ustawienia w trybie developerskim" msgid "You have exceeded the number of sitemap pages (@number)." msgstr "Przekroczyłeś maksymalną ilość stron mapy (@number)." msgid "XML sitemap maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku XML z mapą" msgid "" "You have exceeded the maximum sitemap file size of @size. If possible, " "decrease the number of links per sitemap page." msgstr "" "Przekroczyłeś maksymalną ilość stron mapy (@number). Jeśli to " "możliwe zredukuj ilość odnośników na pojedynczej stronie mapy." msgid "No custom links available." msgstr "Brak własnych odnośników." msgid "" "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " "%example-after." msgstr "" "Wprowadź jeden URL w wierszu. Token [sitemap] będzie zastąpiony " "linkiem do Twojej mapy strony. Przykładowo: %example-before zostanie " "zmieniony na %example-after." msgid "Invalid URL %url." msgstr "Błędny URL %url." msgid "Anonymous access to user profiles" msgstr "Anonimowy dostęp do profili użytkowników" msgid "Adds user profile links to the sitemap." msgstr "Dodaje do mapy odnośniki do profili użytkowników." msgid "Add new XML sitemap" msgstr "Dodaj nową mapę XML witryny" msgid "None (sitemap locked)" msgstr "Żadne (mapa witryny zablokowana)" msgid "No XML sitemaps available." msgstr "Żadna mapa XML witryny nie jest dostępna." msgid "No sitemaps selected." msgstr "Nie wybrano mapy witryny." msgid "There are currently no XML sitemap contexts available." msgstr "Aktualnie brak dostępnych kontekstów map XML witryny." msgid "A sitemap with the same context already exists." msgstr "Mapa witryny z tym samym kontekstem już istnieje." msgid "The sitemap has been saved." msgstr "Mapa witryny została zapisana." msgid "The sitemap has been deleted." msgstr "Mapa witryny została usunięta." msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " "links have been added, updated, or deleted." msgstr "" "Minimalny okres czasu pomiędzy kolejnymi regeneracjami map witryny. " "Będą one również regenerowane w trakcie działania cron, jeżeli " "jakiekolwiek odnośniki zostały dodane, zaktualizowane, bądź " "usunięte." msgid "Recommended value: %value." msgstr "Wartość zalecana: %value." msgid "" "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " "it easier to view the XML sitemap data instead of viewing raw XML " "output. Search engines will ignore this." msgstr "" "Gdy włączone, do widoku mapy XML witryny będzie dodawane " "formatowanie oraz tabele z sortowaniem czyniące ich przeglądanie " "łatwiejszym, niż podczas wyświetlania czystego XML. Silniki " "wyszukiwarek to zignorują." msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." msgstr "Wstępne pobieranie aliasów URL podczas generowania mapy witryny." msgid "" "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " "manually set this value. If you have more than @max links, an index " "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " "@max sitemap pages." msgstr "" "Jeżeli pojawiają się problemy z przebudowywaniem mapy witryny, " "pomóc może ręczne ustawienie tej wartości. Jeżeli witryna ma " "ponad @max odnośników, to wygenerowany zostanie index z wieloma " "stronami mapy witryny. Powstanie maksymalnie @max stron mapy witryny." msgid "Default base URL" msgstr "Domyślny URL bazowy" msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." msgstr "" "To jest domyślny bazowy adres URL używany w mapach witryn i dla ich " "odnośników." msgid "@action @count XML sitemap." msgid_plural "@action @count XML sitemaps." msgstr[0] "@action @count mapa XML witryny." msgstr[1] "@action @count mapy XML witryny." msgstr[2] "@action @count map XML witryny." msgid "Regenerating Sitemap" msgstr "Regeneracja mapy witryny" msgid "Now generating %sitemap-url." msgstr "Teraz generuję %sitemap-url." msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url." msgstr "Teraz generuję indeks mapy witryny %sitemap-url." msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." msgstr "" "Rozpoczynanie generowania map XML witryny. Zużycie pamięci: " "@memory-peak." msgid "Update cached files" msgstr "Aktualizuj pliki w pamięci podręcznej" msgid "Rebuild links" msgstr "Przebudowa odnośników" msgid "Submit to search engines" msgstr "Dostarcz do wyszukiwarek" msgid "Are you sure you want to delete the XML sitemap?" msgstr "Czy na pewno usunąć mapę XML witryny." msgid "Are you sure you want to rebuild the XML sitemap?" msgstr "Czy na pewno przebudować mapę XML witryny?" msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." msgstr "Mapy witryny nie zostały pomyślnie zregenerowane." msgid "The sitemap links were rebuilt." msgstr "Odnośniki mapy witryny zostały przebudowane." msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." msgstr "Mapy witryny nie zostały pomyślnie przebudowane." msgid "" "Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "Ukończono generację map XML witryny w @elapsed. Zużycie pamięci: " "@memory-peak." msgid "" "The front page path can be changed in the <a " "href=\"@url-frontpage\">site information configuration</a>." msgstr "" "Ścieżka do strony głównej może być zmieniona w <a " "href=\"@url-frontpage\">konfiguracji informacji o witrynie</a>." msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved." msgstr "" "Ustawienia mapy XML witryny dla @bundle-label %bundle zostały " "zapisane." msgid "" "Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "Aby pomóc wyszukiwarkom w odnalezieniu i zindeksowaniu stron twojej " "witryny, należy skonfigurować mapy XML witryny." msgid "Edit XML sitemap" msgstr "Edycja mapy XML witryny" msgid "Delete XML sitemap" msgstr "Usuwanie mapy XML witryny" msgid "" "The directory %directory was not found or is not writable by the " "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information." msgstr "" "Katalog %directory nie został odnaleziony lub serwer nie może do " "niego zapisać. Zapoznaj się z <a href=\"@docpage\">@docpage</a>, aby " "uzyskać więcej informacji." msgid "" "The following directories were not found or are not writable by the " "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information. " "!directories" msgstr "" "Następujące katalogi nie zostały odnalezione lub serwer nie może " "do nich zapisać. Zapoznaj się z <a href=\"@docpage\">@docpage</a>, " "aby uzyskać więcej informacji. !directories" msgid "Delete custom link" msgstr "Usuwanie własnego odnośnika" msgid "" "The following search engines have deprecated their XML sitemap ping " "services and have been disabled: !list." msgstr "" "Następujące wyszukiwarki porzuciły swoje serwisy akceptujące mapy " "XML witryn, więc zostały wyłączone: !list" msgid "XML sitemap modal UI" msgstr "Modalny interfejs mapy XML witryny" msgid "Provides an AJAX modal UI for common XML sitemap tasks." msgstr "" "Dostarcza modalny interfejs użytkownika dla typowych operacji na " "mapach XML witryny." msgid "" "In order to list user profile links in the sitemap, the anonymous user " "must have the <a href=\"@perm-link\"><em>View user profiles</em> " "permission</a>." msgstr "" "Aby móc użyć odnośników do profilu użytkownika na mapie witryny, " "użytkownik anonimowy musi mieć <a href=\"@perm-link\">uprawnienie do " "<em>przeglądania profili użytkowników</em></a>." msgid "" "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje pobranie wszystkich aliasów URL na " "raz zamiast po jednym w trakcie tworzenie mapy strony. Dla średnich i " "dużych serwisów zalecane jest wyłączenie tej opcji ponieważ " "zużywa ona dużo pamięci." msgid "XML sitemap PHP extensions" msgstr "Rozszerzenia PHP dla modułu XML sitemap" msgid "" "The XML sitemap module requires you to enable the PHP extensions in " "the following list (see the <a " "href=\"@xmlsitemap_requirements\">module's system requirements " "page</a> for more information):" msgstr "" "Moduł XML sitemap wymaga włączenia następujących rozszerzeń PHP " "(więcej informacji znajduje się na <a " "href=\"@xmlsitemap_requirements\">stronie wymagań systemowych " "modułu</a>):" msgid "Last attempted generation on !date (!interval ago)." msgstr "Ostatnia próba tworzenia nastąpiła !date (!interval temu)."