aDriv4 - MANAGER
Edit File: xmlsitemap-7.x-2.2.de.po
# German translation of XML sitemap (7.x-2.2) # Copyright (c) 2015 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XML sitemap (7.x-2.2)\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Startseite" msgid "Pages" msgstr "Seiten" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Operations" msgstr "Operationen" msgid "Content" msgstr "Inhalt" msgid "Totals" msgstr "Insgesamt" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Language" msgstr "Sprache" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Priority" msgstr "Priorität" msgid "Last updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Links" msgstr "Links" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" msgid "Custom links" msgstr "Benutzerdefinierte Links" msgid "Add custom link" msgstr "Benutzerdefinierten Link hinzufügen" msgid "Edit custom link" msgstr "Benutzerdefinierten Link bearbeiten" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgid "Content type" msgstr "Inhaltstyp" msgid "Update options" msgstr "Aktualisierungseinstellungen" msgid "Submitted" msgstr "Gespeichert" msgid "Never" msgstr "Nie" msgid "Menu link" msgstr "Menü-Link" msgid "Location" msgstr "Standort" msgid "Vocabulary" msgstr "Vokabular" msgid "1 day" msgstr "1 Tag" msgid "Medium" msgstr "Mittel" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Long" msgstr "Lang" msgid "Short" msgstr "Kurz" msgid "Included" msgstr "Eingeschlossen" msgid "Inclusion" msgstr "Einschluß" msgid "Excluded" msgstr "Ausgeschlossen" msgid "xmlsitemap" msgstr "xmlsitemap" msgid "file system" msgstr "Dateisystem" msgid "Language neutral" msgstr "Sprachneutral" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" msgid "Frontpage" msgstr "Startseite" msgid "Writable" msgstr "Beschreibbar" msgid "Last modification date" msgstr "Letztes Änderungsdatum" msgid "1.0" msgstr "1,0" msgid "0.9" msgstr "0,9" msgid "0.8" msgstr "0,8" msgid "0.7" msgstr "0,7" msgid "0.6" msgstr "0,6" msgid "0.5" msgstr "0,5" msgid "0.4" msgstr "0,4" msgid "0.3" msgstr "0,3" msgid "0.2" msgstr "0,2" msgid "0.1" msgstr "0,1" msgid "0.0" msgstr "0,0" msgid "XML sitemap" msgstr "XML sitemap" msgid "XML sitemap engines" msgstr "XML-Sitemap - Engines" msgid "Submit the sitemap to search engines." msgstr "Die Sitemap an Suchmaschinen übermitteln." msgid "XML sitemap node" msgstr "XML-Sitemap - Beitrag" msgid "XML sitemap taxonomy" msgstr "XML-Sitemap - Taxonomie" msgid "Add taxonomy term links to the sitemap." msgstr "Fügt Links von Taxonomie-Begriffen in die Sitemap ein." msgid "Default priority" msgstr "Standardpriorität" msgid "XML sitemap user" msgstr "XML-Sitemap - Benutzer" msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" msgid "Minimum sitemap lifetime" msgstr "Minimale Gültigkeitsdauer der Sitemap" msgid "No minimum" msgstr "Kein Minimum" msgid "Number of links in each sitemap page" msgstr "Anzahl der Links in jeder Sitemap-Seite" msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" msgstr "" "Die maximale Anzahl an Sitemap-Links die in einem Arbeitsdurchgang " "verarbeitet werden" msgid "" "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " "want to lower this value." msgstr "" "Sollte es beim Cron-Lauf oder Neuaufbau der Sitemap zu Problemen " "kommen, kann dieser Wert reduziert werden." msgid "Sitemap cache directory" msgstr "Sitemap-Cache Verzeichnis" msgid "Change frequency" msgstr "Änderungsfrequenz" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "Die Linkzähler @size in der Sitemap würde mehr als 1.000 Seiten " "Sitemap erzeugen. Erhöhen Sie den Linkzähler." msgid "Invalid base URL." msgstr "Ungültige Basis-URL." msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." msgstr "Die Sitemap ist aktuell und muss nicht neu aufgebaut werden." msgid "Rebuild sitemap" msgstr "Sitemap neu aufbauen" msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." msgstr "Die Priorität dieser URL relativ zu anderen URLs auf Ihrer Website." msgid "Default (@value)" msgstr "Standard (@value)" msgid "Rebuilding Sitemap" msgstr "Sitemap wird neu aufgebaut" msgid "Could not open file @file for writing." msgstr "Die Datei @file konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." msgid "Unknown error occurred while writing to file @file." msgstr "" "Beim Schreiben in die Datei @file ist ein unbekannter Fehler " "aufgetreten." msgid "Sitemap file" msgstr "Sitemap-Datei" msgid "" "Generated by the <a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML sitemap " "module</a>." msgstr "" "Generiert vom <a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML-Sitemap " "Modul</a>." msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "Anzahl der Sitemaps in diesem Index" msgid "Click on the table headers to change sorting." msgstr "Auf die Tabellenüberschriften klicken, um die Sortierung zu ändern." msgid "Sitemap URL" msgstr "Sitemap-URL" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "Anzahl von URLs in dieser Sitemap" msgid "URL location" msgstr "URL" msgid "Invalid sitemap link priority %priority.<br />@link" msgstr "" "Ungültige Priorität %priority eines Links in einer Sitemap.<br " "/>@link" msgid "" "Negative changecount value. Please report this to <a " "href=\"@516928\">@516928</a>.<br />@link" msgstr "" "Negativer changecount Wert. <a href=\"@516928\"> Melden Sie diesen " "Fehler @516928</a>.<br />@link" msgid "Rebuild the site map." msgstr "Die Sitemap neu aufbauen." msgid "XML sitemap cache directory" msgstr "XML Sitemap Cache Verzeichnis" msgid "Cached files have not been generated yet." msgstr "Die Cachedateien wurden noch nicht generiert." msgid "" "The XML sitemap data is out of sync and needs to be <a " "href=\"@link-rebuild\">completely rebuilt<a>." msgstr "" "Die XML-Sitemap-Daten sind nicht mehr synchron und müssen <a " "href=\"@link-rebuild\">vollständig neu aufgebaut werden<a>." msgid "" "The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You " "can <a href=\"@link-cron\">run cron manually</a> to regenerate the " "sitemap files." msgstr "" "Die XML-Cache-Dateien sind veraltet. Führen Sie <a " "href=\"@link-cron\">Cron manuell</a> aus, um die Sitemapdateien zu " "aktualisieren." msgid "Path to link" msgstr "Pfad zum Link" msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." msgstr "In der Sitemap ist schon ein Link mit dem Pfad %link vorhanden." msgid "" "The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by " "anonymous users." msgstr "" "Der benutzerdefinierte Link %link ist entweder ungültig oder kann von " "Gästen nicht aufgerufen werden." msgid "The custom link for %loc was saved." msgstr "Der benutzerdefinierte Link für %loc wurde gespeichert?" msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?" msgstr "Soll der benutzerdefinierte Link für %loc wirklich gelöscht werden?" msgid "The custom link for %loc has been deleted." msgstr "Der benutzerdefinierte Link für %loc wurde gelöscht." msgid "XML sitemap custom" msgstr "Benutzerdefinierte XML-Sitemap" msgid "Adds user configurable links to the sitemap." msgstr "Fügt von Benutzern konfigurierbare Links zu der Sitemap hinzu." msgid "Submit the sitemap to the following engines" msgstr "Die Sitemap zu den folgenden Suchmaschinen übertragen" msgid "Do not submit more often than every" msgstr "Nicht öfter übertragen, als alle" msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." msgstr "" "Nur übertragen, wenn die Sitemap seit der letzten Übertragung " "aktualisiert wurde." msgid "Custom submission URLs" msgstr "Benutzerdefinierte Übertragungs-URLs" msgid "" "In order to verify site ownership with the search engines listed " "below, it is highly recommended to download and install the <a " "href=\"@site-verify\">Site verification module</a>." msgstr "" "Die unten aufgeführten Suchmaschinen überprüfen den " "Website-Eigentümer, daher wird empfohlen das Modul <a " "href=\"@site-verify\">Site verification</a> zu installieren." msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." msgstr "" "Die Sitemap wurde an %url übertragen und hat die Antwort @code " "erhalten." msgid "Search Engines" msgstr "Suchmaschinen" msgid "XML sitemap menu" msgstr "XML-Sitemap-Menü" msgid "Adds menu item links to the sitemap." msgstr "Fügt Links von Menüeinträgen in die Sitemap ein." msgid "Adds content links to the sitemap." msgstr "Fügt Inhaltslinks in die Sitemap ein." msgid "Priority: @priority" msgstr "Priorität: @priority" msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatisch (empfohlen)" msgid "(highest)" msgstr "(höchstes)" msgid "(normal)" msgstr "(normal)" msgid "(lowest)" msgstr "(niedrigstes)" msgid "Please increase the number of links per page." msgstr "Erhöhen Sie die Anzahl der Links pro Seite." msgid "XML sitemap link count" msgstr "Anzahl der Links in der XML-Sitemap" msgid "" "You have exceeded the number of links that your sitemap can contain " "(@num)." msgstr "" "Die maximale Anzahl an Links in einer Sitemap (@num) wurde " "überschritten." msgid "XML sitemap page count" msgstr "Anzahl der Seiten in der XML-Sitemap" msgid "" "Creates an XML sitemap conforming to the <a " "href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org protocol</a>." msgstr "" "Erstellt eine XML-Sitemap gemäß dem <a " "href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org Protokolls</a>." msgid "XML sitemap internationalization" msgstr "Internationalisierung der XML-Sitemap" msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." msgstr "Zur besseren Lesbarkeit ein Stylesheet in die Sitemap einbinden" msgid "" "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " "XML sitemap files, you can <a href=\"@link-cron\">run cron " "manually</a>." msgstr "" "Eine Neuerstellung ist nicht erforderlich. Wenn Sie nur die " "Sitemapdateien neu erstellen wollen, dann können Sie <a " "href=\"@link-cron\">Cron manuell ausführen</a>." msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von benutzerdefinierten Einschlüssen " "und Prioritäten." msgid "" "This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the " "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " "sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." msgstr "" "Das Aktualisieren der XML-Sitemap Ihrer Website und der " "zwischengespeicherten Dateien und kann ein langwieriger Prozess sein. " "Dies kann hilfreich sein, alle die Inhalte Ihrer Website in die " "Sitemap zu importieren, wenn Sie das Modul XML sitemap gerade " "installiert haben. Ansonsten sollte diese Aktion nur in Notfällen " "verwendet werden." msgid "Enables multilingual XML sitemaps." msgstr "Aktiviert mehrsprachige XML-Sitemaps." msgid "Inclusion: @value" msgstr "Einbeziehen: @value" msgid "Priority: @value" msgstr "Priorität: @value" msgid "Existing sitemap.xml file found." msgstr "Eine vorhandene sitemap.xml Datei konnte nicht gefunden werden." msgid "" "The XML sitemap module cannot display its XML output if there is an " "existing sitemap.xml file in your website root." msgstr "" "Das XML-Sitemap Modul kann seine XML-Ausgabe nicht anzeigen, wenn sich " "im Stammverzeichnis der Website eine vorhandene sitemap.xml Datei " "befindet." msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "" "Changing these type settings will affect any items of this type that " "have either inclusion or priority set to default." msgstr "" "Ändern der Einstellungen für diesen Typ wirkt sich auf alle Elemente " "dieses Typs, die einbezogen werden oder deren Priorität auf Standard " "gesetzt ist." msgid "Purging links." msgstr "Links werden gelöscht." msgid "" "XML sitemap settings have been modified and the files should be " "regenerated. You can <a href=\"@run-cron\">run cron manually</a> to " "regenerate the cached files." msgstr "" "Die XML-Sitemap-Einstellungen wurden geändert und die Dateien sollten " "regeneriert werden. Sie können <a href=\"@run-cron\">Cron manuell " "ausführen</a> und so die zwischengespeicherten Dateien regenerieren." msgid "Not found or not writable" msgstr "Wurde nicht gefunden oder konnte nicht geschrieben werden" msgid "" "How frequently the page is likely to change. This value provides " "general information to search engines and may not correlate exactly to " "how often they crawl the page." msgstr "" "Wie häufig wird die Seite wahrscheinlich geändert. Dieser Wert " "stellt einen Hinweis für Suchmaschinen dar und wie oft diese die " "Website besuchen sollen." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Das Verzeichnis %directory existiert nicht oder ist nicht " "beschreibbar." msgid "" "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " "<strong>must not be shared</strong> with any other Drupal site or " "install using XML sitemap." msgstr "" "Unterverzeichnis in dem die Sitemapdaten gespeichert werden. Dieses " "Verzeichnis darf von anderen Drupal Websites oder XML-Sitemap " "Installationen <strong>nicht gemeinsam verwendet</strong> werden." msgid "Select which link types you would like to rebuild" msgstr "Wählen Sie die Link-Typen, die Sie erneuern wollen" msgid "" "If no link types are selected, the sitemap files will just be " "regenerated." msgstr "" "Wenn Sie keine Link-Typen ausgewählen, werden nur die Sitemapdateien " "regeneriert werden." msgid "Now processing %entity @last_id (@progress of @count)." msgstr "%entity @last_id (@progress von @count) wird gerade verarbeitet." msgid "Administer XML sitemap settings." msgstr "XML-Sitemap Einstellungen verwalten." msgid "" "One or more problems were detected with your XML sitemap " "configuration: !messages" msgstr "" "Es wurde eines oder mehrere Probleme in der XML-Sitemap Konfiguration " "gefunden: !messages" msgid "" "Check the <a href=\"@status-report\">status report</a> for more " "information." msgstr "" "Den <a href=\"@status-report\">Statusreport</a> auf weitere " "Informationen überprüfen." msgid "XML sitemap module element" msgstr "XML-Sitemap Modul Element" msgid "@bundle XML sitemap settings" msgstr "@bundle XML-Sitemap Einstellungen" msgid "" "The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed <a " "href=\"@link-type\">here</a>." msgstr "" "Die Standardeinstellungen der XML-Sitemap für dieses @bundle können " "<a href=\"@link-type\">hier</a> geändert werden." msgid "Last modification date format" msgstr "Format für das letztes Änderungsdatum" msgid "Enable developer mode to expose additional settings." msgstr "Entwicklermodus aktivieren, um weitere Einstellungen anzuzeigen." msgid "You have exceeded the number of sitemap pages (@number)." msgstr "Die Anzahl der Sitemap-Seiten (@number) wurde überschritten." msgid "XML sitemap maximum file size" msgstr "Maximale Dateigröße der XML-Sitemap" msgid "" "You have exceeded the maximum sitemap file size of @size. If possible, " "decrease the number of links per sitemap page." msgstr "" "Die maximale Dateigröße @size wurde überschritten. Soweit möglich, " "sollte die Anzahl der Links pro Sitemap-Seite reduziert werden." msgid "No custom links available." msgstr "Keine benutzerdefinierten Links vorhanden." msgid "" "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " "%example-after." msgstr "" "Geben Sie eine URL pro Zeile ein. Der Platzhalter [sitemap] wird durch " "die URL Ihrer XML-Sitemap ersetzt. Zum Beispiel: %example-before wird " "zu %example-after." msgid "Invalid URL %url." msgstr "Ungültige URL %url." msgid "Anonymous access to user profiles" msgstr "Gastzugriff auf Benutzerprofile" msgid "Adds user profile links to the sitemap." msgstr "Fügt Links zu Benutzerprofilen in die Sitemap ein." msgid "Add new XML sitemap" msgstr "Neue XML-Sitemap hinzufügen" msgid "None (sitemap locked)" msgstr "Keine (Sitemap ist gesperrt)" msgid "No XML sitemaps available." msgstr "Keine XML-Sitemaps verfügbar." msgid "No sitemaps selected." msgstr "Es wurden noch keine Sitemaps ausgewählt." msgid "There are currently no XML sitemap contexts available." msgstr "Es gibt derzeit keine Kontexte für XML-Sitemaps." msgid "A sitemap with the same context already exists." msgstr "Eine Sitemap mit diesem Kontext ist schon vorhanden." msgid "The sitemap has been saved." msgstr "Die Sitemap wurde gespeichert." msgid "The sitemap has been deleted." msgstr "Die Sitemap wurde gelöscht." msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " "links have been added, updated, or deleted." msgstr "" "Die minimale Zeitspanne, nach deren Ablauf die Sitemaps frühestens " "erneuert werden. Die Sitemap wird nur beim Cron-Lauf aktualisiert, " "wenn Links hinzugefügt, aktualisiert oder gelöscht wurden." msgid "Recommended value: %value." msgstr "Empfohlener Wert: %value" msgid "" "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " "it easier to view the XML sitemap data instead of viewing raw XML " "output. Search engines will ignore this." msgstr "" "Die Tabellen der XML-Sitemap mit Formatierung und Sortierung für " "Benutzer versehen. Suchmaschinen werden diese ignoriert und den " "unformatierten XML-Quelltext verwenden." msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." msgstr "URL-Aliase während der Generierung der Sitemap abfragen" msgid "" "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " "manually set this value. If you have more than @max links, an index " "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " "@max sitemap pages." msgstr "" "Sollte es beim Neuaufbau der Sitemap zu Problemen kommen, kann dieser " "Wert manuell eingestellt werden. Sollten mehr als @max Links vorhanden " "sein, wird ein Index mit mehreren Sitemap-Seiten erstellt. Es gibt " "maximal @max Sitemap-Seiten." msgid "Default base URL" msgstr "Standardmäßige Basis-URL" msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." msgstr "" "Dies ist die standardmäßige Basis-URL, die für Sitemaps und " "Sitemap-Links verwendet wird." msgid "@action @count XML sitemap." msgid_plural "@action @count XML sitemaps." msgstr[0] "@action @count XML-Sitemap." msgstr[1] "@action @count XML-Sitemaps." msgid "Regenerating Sitemap" msgstr "Sitemap neu aufbauen" msgid "Now generating %sitemap-url." msgstr "Die %sitemap-URL wird jetzt generiert." msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url." msgstr "Der %sitemap-URL Index wird jetzt generiert." msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." msgstr "" "Die XML-Sitemap Generierung wird gestartet. Speichernutzung: " "@memory-Spitzenbelastung." msgid "Update cached files" msgstr "Gecachte Dateien aktualisieren" msgid "Rebuild links" msgstr "Links neu aufbauen" msgid "Submit to search engines" msgstr "An Suchmaschinen senden" msgid "Are you sure you want to delete the XML sitemap?" msgstr "Wollen Sie die XML-Sitemap löschen?" msgid "Are you sure you want to rebuild the XML sitemap?" msgstr "Wollen Sie die XML-Sitemap neu aufbauen?" msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." msgstr "Die Sitemaps konnten nicht regeneriert werden." msgid "The sitemap links were rebuilt." msgstr "Die Sitemap-Links wurden neu aufgebaut." msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." msgstr "Die Sitemap-Links konnten nicht regeneriert werden." msgid "" "Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "Die XML-Sitemap Generierung wurde nach @elapsed abgeschlossen. " "Speichernutzung: @memory-peak." msgid "" "The front page path can be changed in the <a " "href=\"@url-frontpage\">site information configuration</a>." msgstr "" "Sie können der Pfad der Startseite auf <a " "href=\"@url-frontpage\">Website-Informationen</a> änderen." msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved." msgstr "Die Einstellungen für @bundle-label %bundle wurden gespeichert." msgid "" "Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "Konfigurieren Sie die XML-Sitemap Ihrer Website, um Suchmaschinen zu " "helfen Ihre Website zu finden und zu indexieren." msgid "Edit XML sitemap" msgstr "XML-Sitemap bearbeiten" msgid "Delete XML sitemap" msgstr "XML-Sitemap löschen" msgid "" "The directory %directory was not found or is not writable by the " "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information." msgstr "" "Der Ordner %directory konnte nicht gefunden oder beschrieben werden. " "Kontrollieren Sie <a href=\"@docpage\">@docpage</a>." msgid "" "The following directories were not found or are not writable by the " "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information. " "!directories" msgstr "" "Die folgenden Ordner konnten nicht gefunden oder beschrieben werden. " "Kontrollieren Sie <a href=\"@docpage\">@docpage</a>. !directories" msgid "Delete custom link" msgstr "Benutzerdefinierten Link löschen" msgid "" "The following search engines have deprecated their XML sitemap ping " "services and have been disabled: !list." msgstr "" "Die folgenden Suchmaschinen haben Ihren XML-Sitemap-Ping-Service " "abgestellt und wurden deaktiviert: !list" msgid "XML sitemap modal UI" msgstr "XML-Sitemap modales Benutzerinterface" msgid "Provides an AJAX modal UI for common XML sitemap tasks." msgstr "" "Stellt ein AJAX modales Benutzerinterface für die allgemeinen " "XML-Sitemap-Aufgaben zur Verfügung." msgid "" "In order to list user profile links in the sitemap, the anonymous user " "must have the <a href=\"@perm-link\"><em>View user profiles</em> " "permission</a>." msgstr "" "Um Benutzer-Profil-Links in der Sitemap auflisten zu können, muss die " "Rolle der Gäste über die <a href=\"@perm-link\">Berechtigung zum " "<em>Zugriff auf Benutzerprofile</em></a> verfügen." msgid "" "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." msgstr "" "Sobald aktiviert, wird dies alle URL-Aliase auf einmal abfragen " "anstatt jeweils einzeln während der Generierung der Sitemap. Für " "mittlere oder große Websites wird empfohlen dieses Funktion zu " "deaktivieren, da dies sehr viel Speicher benötigt." msgid "XML sitemap PHP extensions" msgstr "XML-Sitemap-PHP-Erweiterungen" msgid "" "The XML sitemap module requires you to enable the PHP extensions in " "the following list (see the <a " "href=\"@xmlsitemap_requirements\">module's system requirements " "page</a> for more information):" msgstr "" "Das XML-Sitemap-Modul erfordert, dass Sie die PHP-Erweiterungen " "aktivieren (siehe <a " "href=\"@xmlsitemap_requirements\">Anforderungen</a> für weitere " "Informationen):" msgid "Last attempted generation on !date (!interval ago)." msgstr "Wurde zuletzt am !date generiert (vor !interval)." msgid "It is not recommended to delete the only XML sitemap." msgstr "Es wird nicht empfohlen, die einzige XML-Sitemap zu löschen."