aDriv4 - MANAGER
Edit File: views-7.x-3.24.lt.po
# Lithuanian translation of Views (for Drupal 7) (7.x-3.24) # Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Views (for Drupal 7) (7.x-3.24)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-28 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Home" msgstr "Pradžia" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgid "Body" msgstr "Turinys" msgid "enabled" msgstr "įjungta" msgid "delete" msgstr "šalinti" msgid "Status" msgstr "Būsena" msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" msgid "Suffix" msgstr "Priesaga" msgid "approve" msgstr "patvirtinti" msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" msgid "Operations" msgstr "Veiksmai" msgid "Content" msgstr "Turinys" msgid "Value" msgstr "Reikšmė" msgid "Group" msgstr "Grupė" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgid "Author" msgstr "Autorius" msgid "Replies" msgstr "Atsakymai" msgid "Last Post" msgstr "Paskutinis pranešimas" msgid "Closed" msgstr "Uždara" msgid "List" msgstr "Sąrašas" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgid "Last comment" msgstr "Paskutinis komentaras" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgid "more" msgstr "daugiau" msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" msgid "footer" msgstr "poraštė" msgid "Comments" msgstr "Komentarai" msgid "More" msgstr "Daugiau" msgid "On" msgstr "Įjungta" msgid "For" msgstr "Kam" msgid "Tags" msgstr "Raktažodžiai" msgid "Block title" msgstr "Bloko pavadinimas" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Content types" msgstr "Turinio tipai" msgid "Version" msgstr "Versija" msgid "view" msgstr "peržiūrėti" msgid "File" msgstr "Failas" msgid "Tag" msgstr "Žymė" msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgid "Search" msgstr "Paieška" msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" msgid "None" msgstr "Joks" msgid "Use count" msgstr "Naudojimų kiekis" msgid "Block settings" msgstr "Bloko nustatymai" msgid "- None -" msgstr "- Joks -" msgid "Weight" msgstr "Svoris" msgid "Link" msgstr "Nuoroda" msgid "Center" msgstr "Centras" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchija" msgid "Required" msgstr "Privalomas" msgid "Parent" msgstr "Tėvinis" msgid "Depth" msgstr "Gylis" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgid "Feed" msgstr "Srautas" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgid "edit" msgstr "redaguoti" msgid "Import" msgstr "Importuoti" msgid "Book" msgstr "Knyga" msgid "Taxonomy term" msgstr "Sistematikos terminas" msgid "Description field" msgstr "Aprašymo laukelis" msgid "settings" msgstr "nustatymai" msgid "Node ID" msgstr "Mazgo ID" msgid "Field" msgstr "Laukelis" msgid "header" msgstr "antraštė" msgid "Label" msgstr "Etiketė" msgid "Save" msgstr "Saugoti" msgid "True" msgstr "True" msgid "False" msgstr "False" msgid "Default" msgstr "Numatytasis" msgid "Open" msgstr "Atvira" msgid "Core" msgstr "Branduolys" msgid "Add new" msgstr "Pridėti naują" msgid "Views" msgstr "Vaizdai" msgid "Access" msgstr "Priėjimas" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgid "View" msgstr "Peržiūrėti" msgid "Format" msgstr "Formatas" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Kelias" msgid "Vocabularies" msgstr "Žodynai" msgid "Display" msgstr "Rodymas" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgid "Teaser" msgstr "Įžanga" msgid "GUID" msgstr "GUID" msgid "Text" msgstr "Tekstas" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgid "Attachment" msgstr "Prisegtukas" msgid "Picture" msgstr "Nuotrauka" msgid "Before" msgstr "Prieš" msgid "After" msgstr "Po" msgid "User" msgstr "Narys" msgid "Continue" msgstr "Tęsti" msgid "Files" msgstr "Failai" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Options" msgstr "Nustatymai" msgid "Node" msgstr "Mazgas" msgid "Number of columns" msgstr "Stulpelių skaičius" msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" msgid "Exclude" msgstr "Išskirti" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" msgid "All" msgstr "Visi" msgid "Active" msgstr "Aktyvus" msgid "Year" msgstr "Metai" msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" msgid "Page title" msgstr "Puslapio pavadinimas" msgid "Block" msgstr "Blokas" msgid "Override title" msgstr "Perrašyti pavadinimą" msgid "CSS class" msgstr "CSS klasė" msgid "Display links" msgstr "Rodyti nuorodas" msgid "Page" msgstr "Puslapis" msgid "Pager ID" msgstr "Puslapiavimo ID" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Sistematikos terminai" msgid "Module" msgstr "Modulis" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgid "Header" msgstr "Antraštė" msgid "Footer" msgstr "Poraštė" msgid "Selected" msgstr "Pasirinkta" msgid "Custom" msgstr "Savitas" msgid "Roles" msgstr "Rolės" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgid "Hostname" msgstr "Serverio pavadinimas" msgid "Published" msgstr "Paskelbtas" msgid "Signature" msgstr "Parašas" msgid "Filter" msgstr "Filtruoti" msgid "Location" msgstr "Vieta" msgid "Log message" msgstr "Log žinutė" msgid "File ID" msgstr "Failo ID" msgid "Vocabulary" msgstr "Žodynas" msgid "Vocabulary ID" msgstr "Žodyno ID" msgid "Term" msgstr "Terminas" msgid "Term ID" msgstr "Termino ID" msgid "Term name" msgstr "Termino pavadinimas" msgid "Last access" msgstr "Naudojosi" msgid "Last login" msgstr "Paskutinis prisijungimas" msgid "Field name" msgstr "Laukelio pavadinimas" msgid "Fields" msgstr "Laukeliai" msgid "Widget type" msgstr "Valdiklio tipas" msgid "Contains" msgstr "Turi" msgid "Does not contain" msgstr "Nesudaro/neturi" msgid "Is less than" msgstr "Yra mažiau nei" msgid "Is less than or equal to" msgstr "Yra mažiau arba lygu" msgid "Is equal to" msgstr "Yra lygus" msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Yra daugiau arba lygu" msgid "Is greater than" msgstr "Yra daugiau nei" msgid "Is not equal to" msgstr "Yra nelygus" msgid "Average" msgstr "Vidutinis" msgid "Count" msgstr "Skaičius" msgid "Overridden" msgstr "Perrašyta" msgid "Watchdog" msgstr "Saugotojas" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgid "Last update" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" msgid "%time ago" msgstr "Prieš %time" msgid "Advanced" msgstr "Papildomai" msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" msgid "Maximum" msgstr "Maksimumas" msgid "Sortable" msgstr "Rušiuojamas" msgid "Caching" msgstr "Kešavimas" msgid "Month" msgstr "Mėnesis" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Current" msgstr "Dabartinis" msgid "OR" msgstr "OR" msgid "node" msgstr "mazgas" msgid "Recent posts" msgstr "Naujausi įrašai" msgid "Day" msgstr "Diena" msgid "Table" msgstr "Lentelė" msgid "Other" msgstr "Kiti" msgid "Align" msgstr "Lygiuoti" msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" msgid "List type" msgstr "Sąrašo tipas" msgid "Role" msgstr "Rolė" msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti visus" msgid "Link text" msgstr "Nuorodos tekstas" msgid "Case" msgstr "Užduotis" msgid "Users" msgstr "Nariai" msgid "Referrer" msgstr "Referrer" msgid "Both" msgstr "Abu" msgid "Maximum length" msgstr "Maksimalus ilgis" msgid "Anonymous" msgstr "Svečias" msgid "Edit view" msgstr "Redaguoti vaizdą" msgid "Administer views" msgstr "Administruoti vaizdus" msgid "Existing Views" msgstr "Esantis vaizdas" msgid "Default Views" msgstr "Įprastas vaizdas" msgid "Ascending" msgstr "Didėjančia tvarka" msgid "Descending" msgstr "Mažėjančia tvarka" msgid "Normal menu item" msgstr "Normalus meniu elementas" msgid "Arguments" msgstr "Argumentai" msgid "Operator" msgstr "Operatorius" msgid "Filters" msgstr "Filtrai" msgid "Optional" msgstr "Pasirinktinis" msgid "Order" msgstr "Tvarka" msgid "Views UI" msgstr "Vaizdo UI (vartotojo sąsaja)" msgid "Recent comments" msgstr "Naujausi komentarai" msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" msgid "Uncategorized" msgstr "Be kategorijos" msgid "Position" msgstr "Pozicija" msgid "CSS classes" msgstr "CSS kalsės" msgid "Profile" msgstr "Profilis" msgid "Term description" msgstr "Termino aprašymas" msgid "fields" msgstr "laukeliai" msgid "Operation" msgstr "Veiksmai" msgid "reply" msgstr "atsakyti" msgid "Tracker" msgstr "Seklys" msgid "Defaults" msgstr "Numatyta" msgid "=" msgstr "=" msgid "with comments" msgstr "su komentarais" msgid "without comments" msgstr "be komentarų" msgid "Sort by" msgstr "Rikiuoti pagal" msgid "Created date" msgstr "Sukūrimo data" msgid "Updated date" msgstr "Atnaujinta data" msgid "comments" msgstr "komentarai" msgid "Full" msgstr "Pilnas" msgid "Default language" msgstr "Numatytoji kalba" msgid "Regular expression" msgstr "Reguliari išraiška" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" msgid "Show" msgstr "Rodyti" msgid "Other queries" msgstr "Kitos užklausos" msgid "Messages" msgstr "Žinutės" msgid "Full text" msgstr "Pilnas tekstas" msgid "Feed settings" msgstr "Tiekimo nuostatos" msgid "Source" msgstr "Šaltinis" msgid "Replacement patterns" msgstr "Pakeitimo modelis" msgid "Display name" msgstr "Rodomas pavadinimas" msgid "Query" msgstr "Užklausa" msgid "Block name" msgstr "Bloko pavadinimas" msgid "Hour" msgstr "Valanda" msgid "Minute" msgstr "Minutė" msgid "Second" msgstr "Sekundė" msgid "Granularity" msgstr "Detalumas" msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" msgid "Link label" msgstr "Nuorodos etiketė" msgid "author" msgstr "autorius" msgid "AND" msgstr "AND" msgid "views" msgstr "rodinys" msgid "Left" msgstr "Kairė" msgid "Right" msgstr "Dešinė" msgid "Seconds" msgstr "Sekundės" msgid "Blocked" msgstr "Užblokuotas" msgid "or" msgstr "arba" msgid "Parent term" msgstr "Tėvinis terminas" msgid "revert" msgstr "sugrąžinti" msgid "Reversed" msgstr "Atvirkščias" msgid "Not published" msgstr "Nepaskelbtas" msgid "Unformatted" msgstr "Nesuformatuota" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS" msgid "New comments" msgstr "Nauji komentarai" msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" msgid "Plural" msgstr "Daugiskaita" msgid "Relationship" msgstr "Ryšys" msgid "relationships" msgstr "ryšiai" msgid "Oldest first" msgstr "Seni pirmi" msgid "Sort criteria" msgstr "Rikiavimo kriterijai" msgid "Translations" msgstr "Vertimai" msgid "Sticky" msgstr "Prikabintas viršuje" msgid "Output format" msgstr "Išvedimo formatai" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Įveskite paieškos žodžius." msgid "PHP Code" msgstr "PHP kodas" msgid "Translation" msgstr "Vertimas" msgid "@min and @max" msgstr "@min ir @max" msgid "Add another item" msgstr "Pridėti dar vieną" msgid "Used in" msgstr "Naudojama" msgid "Decimal" msgstr "Dešimtainis" msgid "Minimum" msgstr "Minimumas" msgid "Precision" msgstr "Tikslumas" msgid "Permission" msgstr "Leidimai" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" msgid "Global" msgstr "Globalus" msgid "Image gallery" msgstr "Galerija" msgid "..." msgstr "..." msgid "@user's picture" msgstr "@user nuotrauka" msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" msgid "Space" msgstr "Tarpas" msgid "Language neutral" msgstr "Kalbai neutralus" msgid "<Any>" msgstr "-bet kuris-" msgid "Rearrange" msgstr "Pertvarkyti" msgid "Aggregator" msgstr "surinkėjas" msgid "Context" msgstr "Kontekstas" msgid "Pager" msgstr "Puslapiavimas" msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Sistematikos žodynas" msgid "Remove this item" msgstr "Pašalinti šį elementą" msgid "Page settings" msgstr "Puslapio nustatymai" msgid "Use pager" msgstr "Naudoti puslapiavimą" msgid "Book parent" msgstr "Knygos tėvukas" msgid "contains" msgstr "turi" msgid "Machine name" msgstr "Mašininis pavadinimas" msgid "Data" msgstr "Duomenys" msgid "Default order" msgstr "Įprastas rikiavimas" msgid "Or" msgstr "Arba" msgid "About" msgstr "Apie" msgid "Column" msgstr "Stulpelis" msgid "Default sort" msgstr "Numatytas duomenų rikiavimas" msgid "sort by @s" msgstr "rūšiuoti pagal @s" msgid "and" msgstr "ir" msgid "Add @type" msgstr "Pridėti @type" msgid "Nid" msgstr "Nid" msgid "Parent comment" msgstr "Tėvinis komentaras" msgid "The parent comment." msgstr "Tėvinis komentaras." msgid "Author's website" msgstr "Autoriaus interneto svetainė" msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "Pateikite paprastą nuotodą, kur galima atsakyti į komentarą." msgid "Text to display" msgstr "Rodomas tekstas" msgid "Newest first" msgstr "Nauji pradžioj" msgid "field" msgstr "laukelis" msgid "Time ago" msgstr "Prieš" msgid "starting from @count" msgstr "pradedant nuo @count" msgid "Entity type" msgstr "Entity tipas" msgid "User roles" msgstr "Narių rolės" msgid "%1" msgstr "%1" msgid "User account" msgstr "Nario erdvė" msgid "Mime type" msgstr "Mime tipas" msgid "Display format" msgstr "Rodymo formatas" msgid "The date the node was last updated." msgstr "Paskutinio mazgo atnaujinimo data." msgid "Display type" msgstr "Rodymo tipas" msgid "The cache has been cleared." msgstr "Kešas išvalytas." msgid "Title field" msgstr "Pavadinimo laukelis" msgid "translate" msgstr "išversti" msgid "Is not one of" msgstr "Nėra vienas iš" msgid "Starts with" msgstr "Prasideda su" msgid "Secondary tabs" msgstr "Antrinės kortelės" msgid "Autocomplete" msgstr "Automatiškai pasibaigiantis" msgid "Decimal point" msgstr "Dešimtainis taškas" msgid "Permanent" msgstr "Nuolatinė" msgid "Temporary" msgstr "Laikina" msgid "Is one of" msgstr "Yra vienas iš" msgid "Comma" msgstr "Kablelis" msgid "Uses" msgstr "Naudoja" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Vartotojai, susikūrę paskyras jūsų svetainėje." msgid "Upload date" msgstr "Įkėlimo data" msgid "The node ID of the node." msgstr "Mazgo ID." msgid "No role" msgstr "Jokios rolės" msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" msgid "Has Avatar" msgstr "Turi Avatarą" msgid "Uid" msgstr "Uid" msgid "sorted by" msgstr "rikiuojama" msgid "Remove group" msgstr "Pašalinti grupę" msgid "No fields available." msgstr "Laukelių nėra." msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" msgid "Edit link" msgstr "Redagavimo nuoroda" msgid "Submit button text" msgstr "Pateikimo mygtuko tekstas" msgid "Add comment link" msgstr "Pridėti komentaro nuorodą" msgid "Broken handler @table.@field" msgstr "Sugadintas padėjėjas @table.@field" msgid "Skipping broken view @view" msgstr "Praleidžiamas sugedęs vaizdas @view" msgid "Ajax callback for view loading." msgstr "Ajax callback vaizdo krovimuisi." msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "Užrakintam vaizdui pakeitimai negalimi" msgid "Create customized lists and queries from your database." msgstr "Kurti savitus sąrašus ir užklausas iš jūsų duomenų bazės" msgid "" "Administrative interface to views. Without this module, you cannot " "create or edit your views." msgstr "" "Vaizdų administravimo sąsaja. Be šio modulio redaguoti ar kurti " "vaizdų jūs negalėsite." msgid "Current date" msgstr "Dabartinė data" msgid "Current node's creation time" msgstr "Dabartinio mazgo sukūrimo laikas" msgid "Current node's update time" msgstr "Dabartinio mazgo atnaujinimo laikas" msgid "Character limit" msgstr "Simbolių limitas" msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "Tekstas už skaičiaus, tarkim valiutos simbolis." msgid "- Any -" msgstr "- Bet kuris -" msgid "not in" msgstr "ne" msgid "Broken" msgstr "Sugedęs" msgid "Displays" msgstr "Rodymai" msgid "View name" msgstr "Vaizdo pavadinimas" msgid "Default settings for this view." msgstr "Numatytieji nustatymai šiam langui." msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "Rodyti langą kaip puslapį su URL ir meniu nuorodomis." msgid "Display the view as a block." msgstr "Rodyti langą kaip bloką." msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "Rodyti langą kaip RSS srautą." msgid "Displays rows one after another." msgstr "Rodyti eilutes vieną po kitos." msgid "Displays rows as an HTML list." msgstr "Rodo eilutes kaip HTML sąrašą." msgid "Displays rows in a table." msgstr "Rodo eilutes kaip lentelę." msgid "" "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " "inline." msgstr "" "Suvestinė rodoma neformatuota, su parinktimi vieną po kitos arba " "eilutę." msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "Generuoja RSS srautą iš vaizdo." msgid "Will be available to all users." msgstr "Bus prieinama visiems vartotojams." msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "Bus prieinama vartotojams, atliekantiems specifines roles." msgid "No caching of Views data." msgstr "Nėra kešuotų Peržiūros duomenų." msgid "sort criteria" msgstr "išrikiavimo kriterijai" msgid "Sort criterion" msgstr "Išrikiavimo kriterijus" msgid "sort criterion" msgstr "išrikiavimo kriterijus" msgid "The title of the comment." msgstr "Komentaro pavadinimas." msgid "" "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " "author's homepage." msgstr "" "Komentaro autoriaus vardas. Gali veikti kaip nuoroda į autoriaus " "asmeninę svetainę." msgid "" "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " "link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" "Komentaro autoriaus svetainės adresas. Gali veikti kaip nuoroda. " "Laukelis bus tuščias, jei autorius yra registruotas vartotojas." msgid "Post date" msgstr "Įrašo data" msgid "Provide a simple link to view the comment." msgstr "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima peržiūrėti komentarą." msgid "Provide a simple link to edit the comment." msgstr "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima redaguoti komentarą." msgid "Provide a simple link to delete the comment." msgstr "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima pašalinti komentarą." msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "Komentaro autoriaus vartotojo ID." msgid "Parent CID" msgstr "Tėvinis CID" msgid "The Comment ID of the parent comment." msgstr "Tėvinio komentaro ID." msgid "Last comment time" msgstr "Paskutinio komentaro laikas" msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "Paskutinio komentaro pateikimo data ir laikas." msgid "Last comment author" msgstr "Paskutinio komentaro autorius" msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "Paskutinio komentaro autoriaus vardas." msgid "Comment count" msgstr "Komentarų kiekis" msgid "The number of comments a node has." msgstr "Mazgo turimų komentarų skaičius." msgid "Updated/commented date" msgstr "Atnaujinta/pakomentuota data" msgid "The most recent of last comment posted or node updated time." msgstr "Naujausio komentaro arba mazgo atnaujinimo laikas." msgid "The number of new comments on the node." msgstr "Naujų mazgo komentarų skaičius." msgid "Comment status" msgstr "Komentaro būsena" msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node." msgstr "Ar komentarai šiame mazge leidžiami, ar ne." msgid "User posted or commented" msgstr "Vartotojas paskelbė įrašą arba pakomentavo" msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node." msgstr "Rodyti mazgus tik jei vartotojas paskelbė arba pakomentavo mazgą." msgid "Display the comment with standard comment view." msgstr "Rodyti standartinį komentarų langą." msgid "Display the comment as RSS." msgstr "Rodyti komentarą kaip RSS." msgid "The group the translation is in." msgstr "Vertimo grupė." msgid "Provide a simple link to edit the translations." msgstr "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima redaguoti vertimus." msgid "The language this translation is in." msgstr "Šio vertimo kalba." msgid "The ID of the parent translation." msgstr "Tėvinio vertimo ID." msgid "Whether or not the translation is plural." msgstr "Ar vertimas yra daugiskaita." msgid "Whether or not the node is published." msgstr "Ar mazgas yra publikuotas." msgid "Created year + month" msgstr "Sukūrimo metai + mėnuo" msgid "Created year" msgstr "Sukūrimo metai" msgid "Created month" msgstr "Sukūrimo mėnuo" msgid "Created day" msgstr "Sukūrimo diena" msgid "Created week" msgstr "Sukūrimo savaitė" msgid "Updated year + month" msgstr "Atnaujinimo metai + mėnuo" msgid "Updated year" msgstr "Atnaujinimo metai" msgid "Updated month" msgstr "Atnaujinimo mėnuo" msgid "Updated day" msgstr "Atnaujinimo diena" msgid "Updated week" msgstr "Atnaujinimo savaitė" msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima sugrąžinti versiją." msgid "Filter by access." msgstr "Filtruoti pagal prieigą." msgid "Has new content" msgstr "Turi naujo turinio" msgid "Poll" msgstr "Apklausos" msgid "Whether the poll is open for voting." msgstr "Ar apklausa yra atvira balsavimui." msgid "Links from" msgstr "Nuorodos iš" msgid "Other nodes that are linked from the node." msgstr "Kiti mazgai, kurie pasiekiami per nuorodas iš mazgo." msgid "Links to" msgstr "Nuorodos į" msgid "Other nodes that link to the node." msgstr "Kitos nuorodos, vedančios į mazgą." msgid "Views today" msgstr "Šiandienos peržiūros" msgid "Browser session ID of user that visited page." msgstr "Nario kuris aplankė puslapį naršyklės sesijos ID" msgid "Title of page visited." msgstr "Aplankyto puslapio pavadinimas." msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" msgstr "Aplankyto puslapio vidinis kelias (giminingas Drupal)" msgid "Referrer URI." msgstr "Referio URI" msgid "Hostname of user that visited the page." msgstr "Nario kuris aplankė puslapį serveris" msgid "Time in milliseconds that the page took to load." msgstr "Puslapio užkrovimo laikas milisekundėmis" msgid "Timestamp of when the page was visited." msgstr "Laiko žyma kada buvo aplankytas puslapis" msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "Failai, palaikomi Drupal ir įvairių modulių." msgid "The ID of the file." msgstr "Failo ID." msgid "The name of the file." msgstr "Failo pavadinimas." msgid "The status of the file." msgstr "Failo būsena." msgid "The date the file was uploaded." msgstr "Failo įkėlimo data." msgid "The user ID" msgstr "Vartotojo ID" msgid "The user or author name." msgstr "Vartotojo ar autoriaus vardas." msgid "Language of the user" msgstr "Vartotojo kalba" msgid "The user's picture, if allowed." msgstr "Vartotojo nuotrauka, jei leidžiama." msgid "The date the user was created." msgstr "Vartotojo sukūrimo data." msgid "The user's last access date." msgstr "Vartotojo paskutinės prieigos data." msgid "The user's last login date." msgstr "Vartotojo paskutinio prisijungimo data." msgid "Whether a user is active or blocked." msgstr "Ar vartotojas yra aktyvus, ar užblokuotas." msgid "The user's signature." msgstr "Vartotojo parašas." msgid "Provide a simple link to edit the user." msgstr "" "Pateikite paprastą nuorodą, kur galima redaguoti vartotojo " "informaciją." msgid "Roles that a user belongs to." msgstr "Rolės, kurias vykdo vartotojas." msgid "User ID from URL" msgstr "Vartotojo ID iš URL" msgid "User ID from logged in user" msgstr "Vartotojo ID iš prisijungusio vartotojo" msgid "Randomize the display order." msgstr "Rodyti atsitiktine tvarka." msgid "Null" msgstr "Nulis" msgid "contact" msgstr "kontaktuoti" msgid "Current user's language" msgstr "Dabartinė vartotojo kalba" msgid "Default site language" msgstr "Pagrindinė svetainės kalba" msgid "No language" msgstr "Be kalbos" msgid "Items per page" msgstr "Vienetų kiekis puslapyje" msgid "" "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " "same column. If you do, the separator in the column specified will be " "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " "column click sortable, and check the default sort radio to determine " "which column will be sorted by default, if any. You may control column " "order and field labels in the fields section." msgstr "" "Sudėkite laukus į stulpelius; galite sujungti kelis laukus į tą " "patį stulpelį. Jei tai padarysite, nurodytame stulpelyje esantis " "skyriklis bus naudojamas laukams atskirti. Pažymėkite rūšiavimo " "laukelį, kad tą stulpelį būtų galima rūšiuoti, ir pažymėkite " "numatytąjį rūšiavimą, kad nustatytumėte, kuris stulpelis bus " "rūšiuojamas pagal numatytuosius nustatymus, jei toks yra. Laukelių " "skiltyje galite valdyti stulpelių tvarką ir laukelių etiketes." msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "@current of @max" msgstr "@current iš @max" msgid "- All -" msgstr "- Visos -" msgid "Filter criteria" msgstr "Filtravimo kriterijai" msgid "Popular content" msgstr "Populiarus turinys" msgid "Content translation" msgstr "Turinio vertimas" msgid "Sort descending" msgstr "Rūšiuoti mažėjančia tvarka" msgid "Sort ascending" msgstr "Rūšiuoti didėjančia tvarka" msgid "In code" msgstr "Kode" msgid "%name must be a positive integer." msgstr "%name privalo būti teigiamas sveikas skaičius." msgid "@label (!name)" msgstr "@label (!name)" msgid "<No value>" msgstr "-Be reikšmės-" msgid "(first item is 0)" msgstr "(pirmas elementas yra 0)" msgid "(start from last values)" msgstr "(prasideda nuo paskutinės reikšmės)" msgid "Published status" msgstr "Paskelbta statusas" msgid "The view %name has been saved." msgstr "Vaizdas (%name) buvo išsaugotas." msgid "Cancel account" msgstr "Panaikinti paskyrą" msgid "Full content" msgstr "Pilnas turinys" msgid "Image style" msgstr "Paveikslėlio stilius" msgid "In database" msgstr "Duomenų bazėje" msgid "View mode" msgstr "Peržiūros būsena" msgid "Changed date" msgstr "Keitimo data" msgid "Add new view" msgstr "Pridėti naują vaizdą" msgid "No results behavior" msgstr "Nėra rezultatų" msgid "Add view from template" msgstr "Pridėti vaizdą iš šablono" msgid "Show \"Page not found\"" msgstr "Rodyti \"Puslapis nerastas\"" msgctxt "Sort order" msgid "Default sort" msgstr "Numatytas rikiavimas" msgctxt "Sort order" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "Sort order" msgid "Numerical" msgstr "Skaitmeninis" msgctxt "Sort order" msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetinis" msgid "Save & exit" msgstr "Išsaugoti ir išeiti" msgid "Continue & edit" msgstr "Tęsti ir redaguoti" msgid "" "* All changes are stored temporarily. Click Save to make your changes " "permanent. Click Cancel to discard your changes." msgstr "" "* Visi pakeitimai išsaugomi laikinai. Spauskite Saugoti tam, kad " "pakeitimai išsisaugotų. Spauskite Atšaukti - jei norite atmesti " "pakeitimus." msgid "Modify the display(s) of your view below or add new displays." msgstr "Keiskite vaizdų rodymus arba pridėkite naujus." msgid "edit view name/description" msgstr "redaguoti vaizdo pavadinimą/aprašymą" msgid "Add !display" msgstr "Pridėti !display" msgid "All displays" msgstr "Visi rodymai" msgid "This @display_type (override)" msgstr "Šiam @display_type (perrašyta)" msgid "Configure @type: @item" msgstr "Konfigūruojama @type: @item" msgid "Unformatted list" msgstr "Neformatuotas sąrašas" msgid "Create a page" msgstr "Sukurti puslapį" msgid "Create a menu link" msgstr "Sukurti meniu nuorodą" msgid "Include an RSS feed" msgstr "Įtraukti RSS teikimą" msgid "Feed path" msgstr "Tiekimo kelias" msgid "Feed row style" msgstr "Tiekimo eilutės stilius" msgid "Create a block" msgstr "Sukurti bloką" msgid "of type" msgstr "tipas" msgid "tagged with" msgstr "pažymėta" msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuojama" msgid " new" msgstr " nauja" msgid "User who uploaded" msgstr "Nariai kurie įkėlė" msgid "Use a pager" msgstr "Naudoti puslapiavimą" msgid "Tokens related to views." msgstr "Tokenai susiję su vaizdu" msgid "The description of the view." msgstr "Vaizdo aprašymas" msgid "-Select-" msgstr "-Pasirinkti-" msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofa" msgid "Only has the 'authenticated user' role" msgstr "Turi tik 'prisijungęs narys' rolę" msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" msgstr "Turi ir kitą rolę apart 'prisijungęs narys'" msgid "Display \"Access Denied\"" msgstr "Rodyti \"Prieiga draudžiama\"" msgid "Custom output for TRUE" msgstr "Savita TRUE išvestis" msgid "Custom output for FALSE" msgstr "Savita FALSE išvestis" msgid "Published status or admin user" msgstr "Paskelbta statusas arba admin narys" msgid "" "Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " "is possible to show an empty table with the text in it." msgstr "" "Pagal numatytuosius nustatymus lentelė yra paslėpta tuščiam " "rodiniui. Su šia parinktimi galima parodyti tuščią lentelę su " "tekstu."