aDriv4 - MANAGER
Edit File: transliteration-7.x-3.3.es.po
# Spanish translation of Transliteration (7.x-3.3) # Copyright (c) 2024 by the Spanish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transliteration (7.x-3.3)\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-07 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." msgid "Settings" msgstr "Configuración" msgid "Transliteration" msgstr "Transliteración" msgid "Database not supported." msgstr "Base de datos no soportada." msgid "Usage" msgstr "Uso" msgid "About" msgstr "Acerca de" msgid "Original file name" msgstr "Nombre del archivo original" msgid "Transliterate" msgstr "Transliterar" msgid "Are you sure you want to transliterate existing file names?" msgstr "" "¿Está seguro que desea transliterar los nombres de archivo " "existentes?" msgid "" "Not all file names could be converted. The following files could not " "be accessed and have been ignored:" msgstr "" "No se han podido convertir todos los nombres de archivo. No se ha " "podido acceder a los siguientes archivos o se han ignorado:" msgid "@filenames have been successfully transliterated." msgstr "Se han transliterado @filenames con éxito." msgid "1 file name" msgid_plural "@count file names" msgstr[0] "1 nombre de archivo" msgstr[1] "@count nombres de archivo" msgid "Lowercase transliterated file names." msgstr "Nombres de archivo transliterados a minúsculas." msgid "Convert existing file names to US-ASCII." msgstr "Convertir los nombres de archivo existentes a US-ASCII." msgid "" "Transliteration has been installed. <a " "href=\"@transliteration-url\">Fix existing file names</a>." msgstr "" "Se ha instalado Transliteration. <a " "href=\"@transliteration-url\">Corrija los nombres de archivo " "existentes</a>." msgid "Converts non-latin text to US-ASCII and sanitizes file names." msgstr "Convierte texto no latino a US-ASCII y limpia los nombres de archivo." msgid "" "Retroactive transliteration is not supported for the database system " "of this Drupal installation. If you think this should be fixed please " "<a href=\"@issues-url\">file an issue</a> in the project issue queue." msgstr "" "La transliteración retroactiva no está soportada para el sistema de " "base de datos de esta instalación de Drupal. Si cree que esto debe " "corregirse por favor <a href=\"@issues-url\"> presente un problema</ " "a> en la cola de problemas del proyecto." msgid "Transliteration is not required." msgstr "No es necesaria la transliteración." msgid "There are currently no files names containing non-ASCII characters." msgstr "" "En este momento no hay nombres de archivo que contengan caracteres " "no-ASCII." msgid "Transliterated file name" msgstr "Nombre del archivo transliterado" msgid "" "The database currently lists @x_filenames containing non-ASCII " "characters." msgstr "" "Las listas actuales de la base de datos @x_filenames contienen " "caracteres no ASCII." msgid "" "This count might be inaccurate, though, since some files may not need " "to be renamed. For example, off-site files will never be changed." msgstr "" "Esta cuenta puede que sea inexacta, sin embargo, ya que algunos " "archivos pueden no necesitar ser renombrados. Por ejemplo, los " "archivos fuera del sitio nunca cambiarán." msgid "Note: table shows only the first 10 entries." msgstr "Nota: la tabla sólo muestra las 10 primeras entradas." msgid "" "<strong>WARNING:</strong> if you have manually entered image or file " "paths in text fields (for example, text areas or WYSIWYG editors), " "renaming the files will break these references. Since there is " "currently no automated way to also fix referenced files in textual " "contents, it is a very good idea to backup the database and %files " "directory beforehand. Modules accessing files using their internal " "system ids are not affected." msgstr "" "<strong>ADVERTENCIA: </ strong> si ha introducido manualmente una " "imagen o una ruta de archivo en los campos de texto (por ejemplo, " "áreas de texto o editores WYSIWYG) cambiando el nombre de los " "archivos romperá estas referencias. Dado que actualmente no existe " "una forma automatizada para reparar los archivos referenciados en " "contextos textuales, es una muy buena idea hacer una copia de " "seguridad de la base de datos y del directorio %files de antemano. Los " "módulos que accedan a archivos utilizando sus identificadores " "internos del sistema no son afectados." msgid "Transliterate file names during upload." msgstr "Transliterar nombres de archivo durante la subida." msgid "" "Enable to convert file names to US-ASCII character set for " "cross-platform compatibility." msgstr "" "Habilitar para convertir los nombres de archivo al juego de caracteres " "US-ASCII para compatibilidad multiplataforma." msgid "" "This is a recommended setting to prevent issues with case-insensitive " "file systems. It has no effect if transliteration has been disabled." msgstr "" "Esta es la opción recomendada para evitar problemas con los sistemas " "de archivos que no distinguen entre mayúsculas y minúsculas. No " "tiene ningún efecto si transliteración ha sido desactivada." msgid "Transliterate search index and searched strings." msgstr "Transliterar el índice de búsqueda y las cadenas buscadas." msgid "" "Enable to allow searching and indexing using US-ASCII character set, " "i.e. to treat accented and unaccented letters the same." msgstr "" "Habilite para permitir la búsqueda e indexación utilizando el " "conjunto de caracteres US-ASCII, es decir, para tratar las letras " "acentuadas y sin acentuar de la misma manera." msgid "Convert all characters to US-ASCII" msgstr "Convertir todos los caracteres a US-ASCII" msgid "Placeholder for characters with no known US-ASCII equivalent" msgstr "" "Marcador de posición para los caracteres que no tienen equivalente " "US-ASCII conocido." msgid "" "Non-latin text (e.g., å, ö, 漢) will be converted to US-ASCII " "equivalents (a, o, ?)." msgstr "" "Texto no latino (e.g., å, ö, 漢) será convertido a sus " "equivalentes US-ASCII (a, o, ?)." msgid "Transliterate the displayed file name." msgstr "Transliterar el nombre del archivo mostrado." msgid "" "Enable to also convert the file name that is displayed within the site " "(for example, in link text)." msgstr "" "Habilitar para convertir también el nombre del archivo que es " "mostrado en el sitio (por ejemplo, en el texto del enlace)."