aDriv4 - MANAGER
Edit File: pathauto-7.x-1.3.nl.po
# Dutch translation of Pathauto (7.x-1.3) # Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.3)\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-30 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Content" msgstr "Inhoud" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Taxonomietermen" msgid "" "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns " "below)" msgstr "" "Standaard padpatroon (wordt toegepast op alle node-types hieronder met " "blanco patronen)" msgid "" "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns " "below)" msgstr "" "Standaardpadpatroon (toegepast op alle woordenlijsten met " "blancopatronen hieronder)" msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Patroon voor alle %vocab-name paths" msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "Patronen voor forums en forumcontainers" msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Patroon voor gebruikeraccount-paginapaden" msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Patroon voor blogpaginapaden" msgid "Verbose" msgstr "Uitvoerig" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Aliaswijzigingen weergeven (behalve bij bulkbewerkingen)." msgid "Replace by separator" msgstr "Vervang door scheidingsteken" msgid "Maximum alias length" msgstr "Maximale aliaslengte" msgid "Maximum component length" msgstr "Maximale lengte van de componenten" msgid "Update action" msgstr "Bijwerk-actie" msgid "Strings to Remove" msgstr "Te verwijderen tekenreeksen" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "administer pathauto" msgstr "pathauto beheren" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Bied een mechanisme voor modules om automatisch aliassen aan te maken " "voor de inhoud die zij beheren." msgid "Users" msgstr "Gebruikers" msgid "Replacement patterns" msgstr "Vervangingspatronen" msgid "Period" msgstr "Punt" msgid "Forums" msgstr "Forums" msgid "Asterisk" msgstr "Sterretje" msgid "..." msgstr "..." msgid "URL path settings" msgstr "URL-pad-instellingen" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "De automatisch aangemaakte alias %original_alias conflicteert met een " "bestaande alias. Alias gewijzigd in %alias." msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "Patroon voor alle @node_type-paden" msgid "Delete aliases" msgstr "Aliassen verwijderen" msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." msgstr "" "Zoals [cat], maar met inbegrip van zijn supercategorieën gescheiden " "door /." msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." msgstr "" "Zoals [term], maar met inbegrip van zijn supercategorieën gescheiden " "door /." msgid "Automatic alias" msgstr "Automatische alias" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Het teken dat wordt gebruik om woorden in titels te scheiden. Dit zal " "alle spaties en leestekens vervangen. Het gebruik van een spatie of " "een + karakter kan onverwachte resultaten veroorzaken." msgid "Character case" msgstr "Hoofdlettergebruik" msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "Laat het hoofdlettergebruik hetzelfde als in de bron-token." msgid "Change to lower case" msgstr "Naar kleine letters omzetten" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Doe niets. Laat de oude alias intact." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Maak een nieuwe alias. Hou de bestaande alias werkend." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Maak een nieuwe alias. Verwijder de oude alias." msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." msgstr "Maak een nieuwe alias. Leid om (redirect) vanaf de oude alias." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Transliteratie voordat alias wordt aangemaakt" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Filtert de nieuwe alias tot enkel letters en cijfers uit de " "ASCII-96-set" msgid "No action (do not replace)" msgstr "Geen actie (vervang niet)" msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." msgstr "" "Gebruik -raw vervangingen voor tekst om conflicten te vermijden met " "HTML-entiteiten." msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "Verwijder alle aliassen. Het aantal aliassen dat verwijderd zal " "worden: %count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Verwijder aliassen voor alle @label. Het aantal aliassen dat " "verwijderd zal worden: %count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "Aliassen nu verwijderen!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Alle pad-aliassen werden verwijderd ." msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "Alle %type padaliassen werden verwijderd." msgid "notify of path changes" msgstr "padwijzigingen melden" msgid "" "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node " "types with blank patterns below)" msgstr "" "Standaard padpatroon voor @node_type (toegepast op alle node-types met " "blancopatronen hieronder)" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Patterns" msgstr "Patronen" msgid "Colon" msgstr "Dubbele punt" msgid "Comma" msgstr "Komma" msgid "Semicolon" msgstr "Puntkomma" msgid "Slash" msgstr "Schuine streep naar voren" msgid "Alias: @alias" msgstr "Alias: @alias" msgid "No alias" msgstr "Geen alias" msgid "Punctuation" msgstr "Interpunctie" msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" msgid "pathauto" msgstr "pathauto" msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length. See <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." msgstr "" "Maximale lengte van aan te maken aliassen. 100 is de aanbevolen " "lengte. @max is de maximaal mogelijke lengte. Zie <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> voor meer informatie." msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Wat moet Pathauto doen tijdens het bijwerken van een bestaand " "inhoudsitem dat al een alias heeft?" msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "Beperk tekenreeksen tot letters en getallen" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Woorden die uit de URL-alias moeten worden gefilterd, gescheiden door " "komma's. Gebruik dit niet om punctuatie te verwijderen." msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed " "when encountered in strings. This can cause problems with your " "patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You " "should probably set the action for @name to be \"replace by " "separator\"." msgstr "" "U heeft @name ingesteld om het scheidingsteken te zijn; het zal " "verwijderd worden wanneer het voorkomt in een tekenreeks. Dit kan " "problemen veroorzaken met uw patronen. U zou waarschijnlijk de actie " "voor @name moeten instellen als \"vervangen door scheidingsteken\"." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Selecteer de aliassen die verwijderd moeten worden" msgid "All aliases" msgstr "Alle aliassen" msgid "" "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You " "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table " "prior to using this feature." msgstr "" "<strong>Let op:</strong> er volgt na het klikken op de 'Aliassen nu " "verwijderen!'-knop geen vraag ter bevestiging van de actie.<br /> " "Voordat u deze functie gebruikt is een backup maken van de database " "en/of de url_alias-tabel wellicht raadzaam." msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict." msgstr "" "Alias %alias wordt genegeerd vanwege een bestaand conflict met het " "pad." msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "Alias %alias wordt genegeerd, omdat het gelijk is aan het interne pad." msgid "" "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias " "now redirects to %alias." msgstr "" "Nieuwe alias %alias voor %source gecreëerd en %old_alias vervangen. " "%old_alias verwijst nu door naar %alias." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "Nieuwe alias %alias voor %source gecreëerd en %old_alias vervangen." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Nieuwe alias %alias voor %source gecreëerd." msgid "Maximum alias and component length" msgstr "Maximale alias- en componentlengte" msgid "Administer pathauto" msgstr "Pathauto beheren" msgid "" "Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk " "delete URL-aliases." msgstr "" "Sta een gebruiker toe om patronen voor geautomatiseerde aliassen in te " "stellen en URL-aliassen massaal te verwijderen." msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Aanpassingen van paden melden" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Bepaalt of gebruikers wel of niet genotificeerd worden." msgid "User blogs" msgstr "Gebruikersblogs" msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." msgstr "" "Maximale tekstlengte van ieder component in de alias (vb. [title]). " "100 wordt aanbevolen. Voor details, zie <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto-help</a>." msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module." msgstr "Zorg dat u de laatste versie van de Token-module gebruikt." msgid "" "You are using the token [%token] which has a raw companion token " "[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of " "tokens unless you really know what you are doing. See the <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details." msgstr "" "U gebruikt de token [%token], waarvan ook een onbewerkte versie " "[%raw_token] beschikbaar is. Voor Pathauto-aliassen wordt geadviseerd " "om de -raw variant van tokens te gebruiken, tenzij u weet wat u doet. " "Bekijk de <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto-helppagina</a> voor meer " "details." msgid "The field %name is not a valid number." msgstr "Het veld %name is geen geldig getal." msgid "The field %name cannot be greater than @max." msgstr "Het veld %name kan niet groter zijn dan @max." msgid "The field %name cannot be less than @min." msgstr "Het veld %name kan niet kleiner zijn dan @min." msgid "" "The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure " "to disable any WYSIWYG editors for this field." msgstr "" "Het veld <em>Te verwijderen tekenreeksen</em> mag geen HTML bevatten. " "Zorg ervoor dat geen WYSIWYG-editor voor dit veld is ingeschakeld." msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases" msgstr "" "Selecteer voor welke types URL-paden zonder alias er aliassen " "aangemaakt moeten worden" msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "URL-aliassen in bulk aanpassen" msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van @operation met " "parameters: @args" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "1 URL-alias aangemaakt." msgstr[1] "@count URL-aliassen aangemaakt." msgid "Node paths" msgstr "Nodepaden" msgid "language neutral" msgstr "taalneutraal" msgid "Pattern for all @language @node_type paths" msgstr "Patroon voor @node_type-paden in het @language" msgid "Updated alias for node @nid." msgstr "Bijgewerkte alias voor node @nid" msgid "Taxonomy term paths" msgstr "Taxonomietermpaden" msgid "Updated alias for term @tid." msgstr "Alias voor term @tid bijgewerkt." msgid "Forum paths" msgstr "Forumpaden" msgid "Updated alias for forum @tid." msgstr "Alias voor forum @tid bijgewerkt." msgid "User paths" msgstr "Gebruikerspaden" msgid "Updated alias for user @uid." msgstr "Bijgewerkte alias voor gebruiker @uid." msgid "Blog paths" msgstr "Blogpaden" msgid "Updated alias for blog user @uid." msgstr "Alias voor bloggebruiker @uid bijgewerkt." msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /." msgstr "" "Zoals [cat-raw], maar met inbegrip van zijn supercategorieën " "gescheiden door /." msgid "The URL alias of the taxonomy term." msgstr "De URL-alias van de taxonomieterm." msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /." msgstr "" "Als [term-raw], maar inclusief de supercategorieën gescheiden door " "een /." msgid "The URL alias of the parent book of the node." msgstr "De URL-alias van het bovenliggende boek van de node." msgid "Raw tokens" msgstr "Ongefilterde tokens" msgid "" "In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths " "are sent through a filtering system which ensures that raw user " "content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems " "with the Pathauto punctuation filtering system." msgstr "" "In Pathauto is het gebruikelijk om de -raw optie van tokens te " "gebruiken. Onbewerkte gebruikersinhoud wordt eruit gefilterd. Het niet " "gebruiken van -raw kan problemen veroorzaken met het Pathauto " "interpunctie-filtersysteem." msgid "Update URL alias" msgstr "URL-alias bijwerken" msgid "Updated URL alias for 1 node." msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes." msgstr[0] "URL-alias bijgewerkt voor 1 node." msgstr[1] "URL-aliassen bijgewerkt voor @count nodes." msgid "Updated URL alias for 1 term." msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms." msgstr[0] "URL-alias bijgewerkt voor 1 term." msgstr[1] "URL-aliassen bijgewerkt voor @count termen." msgid "Updated URL alias for 1 user account." msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts." msgstr[0] "URL-alias bijgewerkt voor 1 gebruikersaccount." msgstr[1] "URL-aliassen bijgewerkt voor @count gebruikersaccounts." msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed " "when encountered in strings. This can cause problems with your " "patterns and especially with the term:path token. You should probably " "set the action for @name to be \"replace by separator\"." msgstr "" "U heeft de @naam ingesteld als scheidingsteken, maar ook om te " "verwijderen uit deze tekenreeksen. Dit kan problemen veroorzaken met " "opgegeven patronen en vooral met de token 'term:pad'. Overweeg de " "actie voor @name in te stellen als 'te vervangen door " "scheidingsteken'." msgid "" "Pathauto: Perform aliasing (set to 0 to prevent alias generation " "during migration" msgstr "" "Pathauto: aliasgeneratie uitvoeren (ingesteld op 0 om te voorkomen dat " "er tijdens de migratie een alias wordt gegenereerd)" msgid "Content paths" msgstr "Inhoudspaden" msgid "" "Default path pattern (applies to all content types with blank patterns " "below)" msgstr "" "Standaardpadpatroon (wordt toegepast op alle inhoudstypes waarvan " "hieronder geen patroon is ingevuld)" msgid "" "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content " "types with blank patterns below)" msgstr "" "Standaardpadpatroon voor @node_type (toegepast op alle @node_type " "inhoudstypen waarvan hieronder geen patroon is ingevuld)" msgid "Underscore" msgstr "Onderstrepingsteken" msgid "" "The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "De <a href=\"!url\">URL Redirect-module instellingen</a> bepalen of " "een doorverwijzing wordt aangemaakt als een alias wordt verwijderd." msgid "" "Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Overweeg om de <a href=\"!url\">Redirect-module</a> te installeren om " "doorverwijzingen te maken wanneer een alias verandert." msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Geen nieuwe URL-aliassen om aan te maken." msgid "" "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum " "component length</strong> values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. This length is limited by the length of the " "\"alias\" column of the url_alias database table. The default database " "schema for this column is @max. If you set a length that is equal to " "that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in " "situations where the system needs to append additional words to the " "aliased URL. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column minus the length of any strings that might get added " "to the end of the URL. The length of strings that might get added to " "the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on " "your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." msgstr "" "De <strong>maximale lengte van een alias</strong> en de " "<strong>maximale lengte van een component</strong> bedraagt standaard " "100 en hebben door Pathauto een begrenzing van @max. Deze lengte wordt " "begrensd door de lengte van de \"alias\" kolom in de databasetabel " "url_alias. Het standaarddatabaseschema voor deze kolom is @max. " "Wanneer u een lengte instelt die gelijk is aan de lengte van de " "\"alias\" kolom, dan zal dit problemen veroorzaken in situaties, waar " "het systeem nog bijkomende woorden aan de alias-URL moet toevoegen. U " "dient een waarde in te geven die gelijk is aan de lengte van de " "\"alias\" kolom minus de lengte van tekenreeksen die mogelijk " "toegevoegd worden aan het einde van de URL. De lengte van tekenreeksen " "die mogelijk toegevoegd worden aan het einde van de URL's hangt af van " "welke modules zijn ingeschakeld en van de Pathauto-instellingen. De " "aanbevolen - en standaardwaarde is 100." msgid "Path module form elements" msgstr "Path-module formulierelementen" msgid "" "The !deprecated function has been deprecated and !replacement should " "be used instead. It was called from %file on line %line, function " "%function()." msgstr "" "De !deprecated-functie is verouderd. In plaats daarvan zou " "!replacement gebruikt moeten worden. Deze functie werd aangeroepen " "vanaf %file op regel %line, middels de functie %function()." msgid "Double quotation marks" msgstr "Dubbele aanhalingstekens" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Enkel aanhalingsteken (apostrof)" msgid "Back tick" msgstr "Accent grave" msgid "Hyphen" msgstr "Koppelteken" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "Verticale streep" msgid "Left curly bracket" msgstr "Accolade openen" msgid "Left square bracket" msgstr "Vierkant haakje sluiten" msgid "Right curly bracket" msgstr "Accolade sluiten" msgid "Right square bracket" msgstr "Vierkant haakje openen" msgid "Plus sign" msgstr "Plusteken" msgid "Equal sign" msgstr "Is-gelijkteken" msgid "Percent sign" msgstr "Procentteken" msgid "Caret" msgstr "Circonflexe" msgid "Dollar sign" msgstr "Dollarteken" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Hekje" msgid "At sign" msgstr "Apestaartje" msgid "Exclamation mark" msgstr "Uitroepteken" msgid "Tilde" msgstr "Tilde" msgid "Left parenthesis" msgstr "Haakje openen" msgid "Right parenthesis" msgstr "Haakje sluiten" msgid "Question mark" msgstr "Vraagteken" msgid "Less-than sign" msgstr "Kleiner-dan-teken" msgid "Greater-than sign" msgstr "Grote-dan-teken" msgid "Backslash" msgstr "Schuine streep naar achter" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Automatische URL-alias aanmaken" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Vink dit uit om onderaan een aangepaste alias aan te maken." msgid "Configure URL alias patterns." msgstr "URL-alias-patronen instellen." msgid "Joined path" msgstr "Samengesteld pad" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "De waardes van het array, opgeschoond door Pathauto en samengevoegd " "met een schuine streep tot een regel die lijkt op een URL." msgid "Update node alias" msgstr "De node-alias bijwerken" msgid "Update taxonomy term alias" msgstr "De taxonomietermalias bijwerken" msgid "Update user alias" msgstr "De gebruikeralias bijwerken" msgid "Pathauto Persist" msgstr "Pathauto Persist" msgid "Bulk generate" msgstr "Bulk genereren"