aDriv4 - MANAGER
Edit File: pathauto-7.x-1.2.pl.po
# Polish translation of Pathauto (7.x-1.2) # Copyright (c) 2013 by the Polish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-19 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Content" msgstr "Zawartość" msgid "Remove" msgstr "Usuń" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" msgid "Separator" msgstr "Separator" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Kategorie" msgid "" "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns " "below)" msgstr "" "Domyślny wzór adresu (wpływa na wszystkie słowniki poniżej z " "pustymi wzorami)" msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Wzór dla wszystkich adresów %vocab-name" msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "Wzór dla adresów tablic i działów forum" msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Wzór dla adresu konta użytkownika" msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Wzór dla adresów stron bloga" msgid "Verbose" msgstr "Szczegółowość informowania" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "" "Informuj o zmianach w aliasach adresów (poza przypadkami hurtowego " "uaktualniania)." msgid "Replace by separator" msgstr "Zamień na separator" msgid "Maximum alias length" msgstr "Maksymalna długość aliasu" msgid "Maximum component length" msgstr "Maksymalna długość składnika aliasu" msgid "Update action" msgstr "Uaktualnianie elementu" msgid "Strings to Remove" msgstr "Łańcuchy znaków do usunięcia" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Dostarcza modułom mechanizm służący do automatycznego generowania " "aliasów dla treści, którymi zarządzają." msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" msgid "Replacement patterns" msgstr "Wzorce podstawiania" msgid "Period" msgstr "Okres" msgid "Forums" msgstr "Fora" msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" msgid "URL path settings" msgstr "Adres" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "Automatycznie utworzony alias %original_alias pozostaje w konflikcie z " "istniejącym aliasem. Alias zmieniono na %alias." msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "Wzór dla wszystkich adresów @node_type" msgid "Delete aliases" msgstr "Usuń aliasy" msgid "Automatic alias" msgstr "Alias automatyczny" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Znak użyty do oddzielenia słów w tytule. Znak zastąpi każdą " "spację i znak interpunkcyjny. Użycie spacji lub znaku + może " "spowodować nieoczekiwane rezultaty." msgid "Character case" msgstr "Wielkość liter" msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "Pozostaw wielkość liter tak jak w oryginale." msgid "Change to lower case" msgstr "Zamień na małe litery." msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Nic nie robi. Pozostawia stary alias nietknięty." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Tworzy nowy alias. Istniejący alias będzie nadal funkcjonował." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Tworzy nowy alias. Kasuje stary alias." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Transliteruj przed stworzeniem aliasu" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Przetwarza nowy alias, tak aby jego litery i cyfry należały " "wyłącznie do alfabetu ASCII-96." msgid "No action (do not replace)" msgstr "Brak działania (nie zamieniaj)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "Skasuj wszystkie aliasy. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: " "%count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Skasuj wszystkie aliasy dla @label. Liczba aliasów, które zostaną " "usunięte: %count" msgid "Delete aliases now!" msgstr "Skasuj aliasy!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Wszystkie aliasy twoich adresów zostały skasowane." msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "Wszystkie aliasy adresów %type zostały usunięte." msgid "About" msgstr "O stronie" msgid "Patterns" msgstr "Wzory" msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" msgid "Comma" msgstr "Przecinek" msgid "Semicolon" msgstr "Średnik" msgid "Slash" msgstr "Ukośnik (prawy)" msgid "Alias: @alias" msgstr "Alias: @alias" msgid "No alias" msgstr "Brak aliasu" msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcja" msgid "Ampersand" msgstr "Znak ampersand" msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length. See <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." msgstr "" "Maksymalna długość generowanych aliasów. Zalecaną długością " "jest 100 znaków. @max to maksymalna możliwa długość. Więcej " "szczegółów znajduje się w <a href=\"@pathauto-help\">pomocy " "Pathauto</a>" msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Co powinien wykonać Pathauto podczas uaktualniania istniejącego " "elementu, który posiada już zdefiniowany alias?" msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration " "module." msgstr "" "Jeśli wzorzec zawiera pewne znaki (na przykład te z ogonkami lub " "akcentami) to czy Pathauto powinien transliterować (zamieniać) je na " "znaki należące do alfabetu ASCII-96? Zamiana jest obsługiwana przez " "moduł Transliteration." msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "Zredukuj do liter i cyfr." msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Słowa do usunięcia z aliasów URL, oddzielone przecinkami. Nie " "należy używać tego do usuwania znaków interpunkcyjnych." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Wybierz aliasy do usunięcia" msgid "All aliases" msgstr "Wszystkie aliasy" msgid "" "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You " "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table " "prior to using this feature." msgstr "" "<strong>Uwaga:</strong> nie ma prośby o potwierdzenie. Upewnij sie " "przed kliknięciem guzika \"Skasuj aliasy!\", że wiesz co robisz.<br " "/>Przed użyciem tej opcji możesz chcieć wykonać kopię zapasową " "bazy danych i/lub tablicy url_alias table." msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict." msgstr "Ignoruję alias %alias ze względu na konflikt ścieżek." msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "" "Ignoruję alias %alias ze względu na to, że jest taki sam jak " "ścieżka wewnętrzna." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "Utworzono nowy alias %alias dla %source, zamieniając %old_alias." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Utworzono nowy alias %alias dla %source." msgid "Maximum alias and component length" msgstr "Maksymalna długość aliasa i komponentu" msgid "Administer pathauto" msgstr "Administracja pathauto" msgid "" "Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk " "delete URL-aliases." msgstr "" "Umożliwia użytkownikom konfigurację wzorów automatycznego " "generowania aliasów i ich masowego usuwania." msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Informuj o zmianach ścieżek" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Określa czy użytkownicy są informowani czy nie." msgid "User blogs" msgstr "Blogi użytkowników" msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a " "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." msgstr "" "Maksymalna długość jednego składnika aliasu (n.p., [title]). 100 " "jest rekomendowaną długością. @max jest maksymalną możliwą " "długością. Na stronie <a href=\"@pathauto-help\">pomocy modułu " "Pathauto</a> znajduje się więcej informacji." msgid "The field %name is not a valid number." msgstr "Pole %name nie jest prawidłową liczbą." msgid "The field %name cannot be greater than @max." msgstr "Pole %name nie może być większe niż @max." msgid "The field %name cannot be less than @min." msgstr "Pole %name nie może być mniejsze niż @max." msgid "" "The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure " "to disable any WYSIWYG editors for this field." msgstr "" "Pole <em>znaki do usunięcia</em> nie może zawierać HTML. Należy " "upewnić się, że edytory WYSIWYG dla tego pola są wyłączone." msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases" msgstr "" "Wybierz typy ścieżek nie posiadających aliasów URL, dla których " "należy wygenerować aliasy." msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "Masowa aktualizacja aliasów URL" msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie wykonywania @operation z argumentami : " "@args" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "Wygenerowano 1 alias URL." msgstr[1] "Wygenerowano @count aliasy URL." msgstr[2] "Wygenerowano @count aliasów URL." msgid "language neutral" msgstr "Neutralny językowo" msgid "Pattern for all @language @node_type paths" msgstr "" "Wzory ścieżek dla wszystkich węzłów typu @node_type w języku " "@language" msgid "Updated alias for node @nid." msgstr "Zaktualizowano alias węzła @nid." msgid "Taxonomy term paths" msgstr "Ścieżki terminów kategorii." msgid "Updated alias for term @tid." msgstr "Zaktualizowano ścieżki dla terminu @tid." msgid "Forum paths" msgstr "Ścieżki forum" msgid "Updated alias for forum @tid." msgstr "Zaktualizowano alias forum @tid." msgid "User paths" msgstr "Ścieżki użytkowników" msgid "Updated alias for user @uid." msgstr "Zaktualizowano alias użytkownika @uid." msgid "Blog paths" msgstr "Ścieżki bloga." msgid "Updated alias for blog user @uid." msgstr "Zaktualizowano alias bloga użytkownika @uid." msgid "Update URL alias" msgstr "Zaktualizuj alias URL" msgid "Updated URL alias for 1 node." msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes." msgstr[0] "Zaktualizowano alias URL dla jednego węzła." msgstr[1] "Zaktualizowano aliasy URL @count węzłów." msgstr[2] "Zaktualizowano aliasy URL @count węzłów." msgid "Updated URL alias for 1 term." msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms." msgstr[0] "Zaktualizowano alias URL 1 terminu." msgstr[1] "Zaktualizowano aliasy URL @count terminów." msgstr[2] "Zaktualizowano aliasy URL @count terminów." msgid "Updated URL alias for 1 user account." msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts." msgstr[0] "Zaktualizowano aliasy URL 1 konta użytkownika." msgstr[1] "Zaktualizowano aliasy URL @count kont użytkowników." msgstr[2] "Zaktualizowano aliasy URL @count kont użytkowników." msgid "Bulk update" msgstr "Aktualizacja masowa" msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed " "when encountered in strings. This can cause problems with your " "patterns and especially with the term:path token. You should probably " "set the action for @name to be \"replace by separator\"." msgstr "" "@name został skonfigurowany jako separator i będzie usuwany z " "tekstów, w których występuje. Może to spowodować problemy ze " "wzorami użytkownika a szczególnie z terminem: znacznik ścieżki. " "Należy ustawić akcję dla @name, żeby było \"zamieniane na " "separator\"." msgid "Content paths" msgstr "Ścieżki zawartości" msgid "" "Default path pattern (applies to all content types with blank patterns " "below)" msgstr "" "Domyślny wzór ścieżki (dotyczy wszystkich typów zawartości " "poniżej, które nie mają wypełnionego wzoru)" msgid "" "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content " "types with blank patterns below)" msgstr "" "Domyślny wzór ścieżki dla @node_type (dotyczy wszystkich typów " "zawartości @node_type które nie mają wypełnionego wzoru)" msgid "Underscore" msgstr "Podkreślenie" msgid "" "The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "<a href=\"!url\">Ustawienia modułu przekierowywania</a> wpływają na " "to, czy ma być tworzone przekierowanie, gdy alias jest usuwany." msgid "" "Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Rozważ instalację <a href=\"!url\">modułu przekierowań</a>, aby " "tworzyć przekierowania po zmianach aliasów." msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Brak nowych aliasów URL do wygenerowania." msgid "" "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum " "component length</strong> values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. This length is limited by the length of the " "\"alias\" column of the url_alias database table. The default database " "schema for this column is @max. If you set a length that is equal to " "that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in " "situations where the system needs to append additional words to the " "aliased URL. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column minus the length of any strings that might get added " "to the end of the URL. The length of strings that might get added to " "the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on " "your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." msgstr "" "<strong>Maksymalna długość aliasu</strong> oraz <strong>maksymalna " "długość składnika</strong> domyślnie mają wartość 100 oraz " "ograniczone są limitem @max znaków. Ta wartość jest uzależniona " "od rozmiaru kolumny \"alias\" tabeli url_alias w bazie danych. " "Domyślny schemat w bazie danych zakłada rozmiar kolumny równy @max. " "Jeśli wartość długości aliasu będzie równa rozmiarowi kolumny " "\"alias\" może to spowodować problemy podczas tworzenia aliasów z " "dodatkowymi składnikami. Powinna zostać użyta wartość będąca " "rozmiarem kolumny \"alias\" pomniejszona o ilość znaków, jakie " "mogą być w ten sposób dodane do adresu. Długość dodatkowych " "części adresu zależy od ustawień Pathauto oraz uruchomionych " "modułów. Rekomendowana i zalecana wartość tej opcji to 100." msgid "Path module form elements" msgstr "Elementy formularza modułu Path" msgid "Double quotation marks" msgstr "Cudzysłów apostrofowy" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Cudzysłów pojedynczy (apostrof)" msgid "Back tick" msgstr "Odwrócony apostrof" msgid "Hyphen" msgstr "Łącznik" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "Kreska pionowa (rura)" msgid "Left curly bracket" msgstr "Lewy nawias klamrowy" msgid "Left square bracket" msgstr "Lewy nawias kwadratowy" msgid "Right curly bracket" msgstr "Prawy nawias klamrowy" msgid "Right square bracket" msgstr "Prawy nawias kwadratowy" msgid "Plus sign" msgstr "Znak plus" msgid "Equal sign" msgstr "Znak równości" msgid "Percent sign" msgstr "Znak procent" msgid "Caret" msgstr "Kareta (daszek)" msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolar" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Kratka (hasz)" msgid "At sign" msgstr "Małpa (at)" msgid "Exclamation mark" msgstr "Wykrzyknik" msgid "Tilde" msgstr "Tylda" msgid "Left parenthesis" msgstr "Lewy nawias okrągły" msgid "Right parenthesis" msgstr "Prawy nawias okrągły" msgid "Question mark" msgstr "Znak zapytania" msgid "Less-than sign" msgstr "Znak mniejszości" msgid "Greater-than sign" msgstr "Znak większości" msgid "Backslash" msgstr "Ukośnik wsteczny (lewy)" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Generuj automatyczny alias URL" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Odznacz, żeby wpisać własny alias poniżej." msgid "Configure URL alias patterns." msgstr "Konfiguruj wzory aliasów URL." msgid "Joined path" msgstr "Złączona ścieżka" msgid "Update node alias" msgstr "Aktualizuj URL" msgid "Update taxonomy term alias" msgstr "Aktualizacja aliasu terminu taksonomii" msgid "Update user alias" msgstr "Zaktualizuj aliasy użytkownika"