aDriv4 - MANAGER
Edit File: menu_block-7.x-2.9.fr.po
# French translation of Menu Block (7.x-2.9) # Copyright (c) 2022 by the French translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Menu Block (7.x-2.9)\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-19 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "delete" msgstr "supprimer" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Block title" msgstr "Titre du bloc" msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" msgid "Weight" msgstr "Poids" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Display" msgstr "Affichage" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Configure" msgstr "Configurer" msgid "Menu Block" msgstr "Bloc de menu" msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" msgid "The block has been created." msgstr "Le bloc a été créé." msgid "Menus" msgstr "Menus" msgid "Menu name" msgstr "Nom du menu" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Unconfigured menu block" msgstr "Bloc de menu non configuré" msgid "@menu_name (level @level1)" msgstr "@menu_name (niveau @level1)" msgid "@menu_name (levels @level1-@level2)" msgstr "@menu_name (niveaux @level1-@level2)" msgid "@menu_name (levels @level1+)" msgstr "@menu_name (niveaux @level1+)" msgid "1st level (primary)" msgstr "1er niveau (primaire)" msgid "2nd level (secondary)" msgstr "2ème niveau (secondaire)" msgid "3rd level (tertiary)" msgstr "3ème niveau (tertiaire)" msgid "4th level" msgstr "4ème niveau" msgid "5th level" msgstr "5ème niveau" msgid "6th level" msgstr "6ème niveau" msgid "7th level" msgstr "7ème niveau" msgid "8th level" msgstr "8ème niveau" msgid "9th level" msgstr "9ème niveau" msgid "Expand all children" msgstr "Déplier tous les enfants" msgid "" "A pre-release version of Menu block has been detected. All menu blocks " "from the pre-release version have been given a new delta and are no " "longer placed in any block regions; their block placement should be " "re-configured immediately." msgstr "" "Une pré-version de Menu block a été détectée. Tous les blocs de " "menu créés avec la pré-version ont été dotés d'un nouveau delta " "et ne sont plus placés dans aucune région de bloc. Leur placement " "doit être reconfiguré." msgid "Book navigation" msgstr "Navigation du livre" msgid "Sort" msgstr "Trier" msgid "Maximum depth" msgstr "Profondeur maximale" msgid "Module name" msgstr "Nom du module" msgid "Enter the module name to export code to." msgstr "Saisir le nom du module vers lequel exporter le code." msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le bloc \"%name\" ?" msgid "@menu_name (expanded levels @level1-@level2)" msgstr "@menu_name (niveaux dépliés @level1-@level2)" msgid "@menu_name (expanded levels @level1+)" msgstr "@menu_name (niveaux dépliés @level1+)" msgid "" "Blocks that start with the 1st level will always be visible. Blocks " "that start with the 2nd level or deeper will only be visible when the " "trail to the active menu item is in the block’s tree." msgstr "" "Les blocs commençant avec le 1er niveau seront toujours visibles. Les " "blocs commençant avec le 2ème niveau (ou un niveau inférieur) ne " "seront visibles que quand la fin de l'élément actif du menu se " "trouve dans l'arborescence de menu du bloc." msgid "Adding menu blocks" msgstr "Ajout de blocs de menu" msgid "Configuring menu blocks" msgstr "Configuration des blocs de menu" msgid "" "When adding or configuring a menu block, several configuration options " "are available:" msgstr "" "Plusieurs options de configuration sont disponibles lors de l'ajout ou " "du paramétrage d'un bloc de menu :" msgid "" "For menu trees that start with the 1st level, the default block title " "will be the menu name. For menu trees that start with the 2nd level or " "deeper, the default block title will be the title for the parent menu " "item of the specified level." msgstr "" "Pour les arborescences de menu commençant par le 1er niveau, le titre " "par défaut du bloc sera le nom du menu. Pour les arborescences de " "menu commençant par le 2ème niveau (ou inférieur), le titre par " "défaut du bloc sera le titre du parent de l'élément du niveau " "précisé." msgid "Styling menu blocks" msgstr "Mise en forme des blocs de menu" msgid "Menu block API" msgstr "API de Menu block" msgid "" "Developers can use the API of this module to create their own menu " "trees outside the confines of blocks. All of the publicly available " "API functions are documented in the menu_block.module file." msgstr "" "Les développeurs peuvent utiliser l'API de ce module pour créer " "leurs propres arborescences de menu en dehors des blocs. Toute la " "documentation disponible se trouve dans le fichier menu_block.module." msgid "Add menu block" msgstr "Ajouter un bloc de menu" msgid "Add a new menu block." msgstr "Ajouter un nouveau bloc de menu." msgid "Delete menu block" msgstr "Supprimer le bloc de menu" msgid "Menu block" msgstr "Bloc de menu" msgid "Provides configurable blocks of menu items." msgstr "Fournit des blocs configurables d'éléments de menu." msgid "@menu_name (active menu item)" msgstr "@menu_name (élément actif du menu)" msgid "Starting level" msgstr "Niveau de départ" msgid "Make the starting level follow the active menu item." msgstr "" "Faire en sorte que le niveau de départ suive l'élément actif du " "menu." msgid "" "If the active menu item is deeper than the level specified above, the " "starting level will follow the active menu item. Otherwise, the " "starting level of the tree will remain fixed." msgstr "" "Si l'élément actif du menu est plus profond que le niveau spécifié " "ci-dessus, le niveau de départ suivra l'élément actif du menu. " "Sinon, le niveau de départ de l'arborescence restera fixe." msgid "Starting level will be" msgstr "Le niveau de départ sera" msgid "Active menu item" msgstr "Élément de menu actif" msgid "Children of active menu item" msgstr "Enfants de l'élément de menu actif" msgid "" "When following the active menu item, specify if the starting level " "should be the active menu item or its children." msgstr "" "En suivant l'élément actif du menu, précisez si le niveau de " "départ doit être l'élément actif du menu ou son fils." msgid "From the starting level, specify the maximum depth of the menu tree." msgstr "" "Précisez la profondeur maximale de l'arborescence de menu à partir " "du niveau de départ." msgid "" "Sort each item in the active trail to the top of its level. When used " "on a deep or wide menu tree, the active menu item’s children will be " "easier to see when the page is reloaded." msgstr "" "Trier chaque élément dans la trail active to the top of its level. " "Quand l'arborescence du menu est profonde ou large, les enfants de " "l'élément actif du menu seront plus facile à voir en rechargeant la " "page." msgid "Make the starting level follow the active menu item" msgstr "" "Faire en sorte que le niveau de départ suive l'élément actif du " "menu" msgid "" "From the starting level, specify the maximum depth of the tree. Blocks " "with a maximum depth of 1 will just be a single un-nested list of " "links with none of those links’ children displayed." msgstr "" "A partir du niveau de départ, précisez la profondeur maximale de " "l'arborescence. Les blocs avec une profondeur maximale de 1 seront " "qu'une liste à plat de liens (les enfants ne seront pas affichés)." msgid "export" msgstr "exporter" msgid "Basic options" msgstr "Options de base" msgid "Administrative title" msgstr "Titre pour l'administration" msgid "Current menu" msgstr "Menu actuel" msgid "Block title as link" msgstr "Titre du bloc sous forme de lien" msgid "" "Make the default block title a link to that menu item. An overridden " "block title will not be a link." msgstr "" "Faire du titre par défaut du bloc un lien vers cet élément de menu. " "Un titre de bloc supplanté ne sera pas un lien." msgid "" "This title will be used administratively to identify this block. If " "blank, the regular title will be used." msgstr "" "Ce titre sera utilisé dans l'administration pour identifier ce bloc. " "Si vide, le titre normal sera utilisé." msgid "<strong>Expand all children</strong> of this tree." msgstr "<strong>Déplier tous les enfants</strong> de cette arborescence." msgid "<strong>Sort</strong> menu tree by the active menu item’s trail." msgstr "" "<strong>Trier</strong> l'arborescence de menu suivant la trace de " "l'élément de menu actif." msgid "" "If a block is configured to use <em>\"the menu selected by the " "page\"</em>, the block will be generated from the first \"available\" " "menu that contains a link to the page." msgstr "" "Si un bloc est configuré pour utiliser <em>\"le menu sélectionné " "par la page\"</em>, le bloc sera généré à partir du premier menu " "\"disponible\" contenant un lien vers la page." msgid "Select from the @menu_name menu" msgstr "Sélectionner depuis le menu @menu_name" msgid "" "The above list will <em>not</em> affect menu blocks that are " "configured to use a specific menu." msgstr "" "La liste ci-dessus <em>n'affectera pas</em> les blocs de menu qui sont " "configurés pour utiliser un menu spécifique." msgid "" "To learn more about configuring menu blocks, see <a href=\"!url\">menu " "block’s detailed help</a>." msgstr "" "Pour en savoir plus sur la configuration des blocs de menu, consulter " "<a href=\"!url\">l'aide avancée de Menu block</a>." msgid "" "For menu trees that start with the 2nd level or deeper, the default " "block title will be the title for the parent menu item of the " "specified level. If this option is checked, the block title will be a " "link to that menu item." msgstr "" "Pour les arborescences de menu qui commencent au second niveau ou plus " "bas, le titre par défaut du bloc sera le titre pour l'élément de " "menu parent du niveau spécifié. Si cette option est cochée, le " "titre du bloc sera un lien vers cet élément de menu." msgid "" "To help identify the block on the administer blocks page, you can " "specify a unique title to be used on that page. If blank, the regular " "title will be used." msgstr "" "Pour aider à identifier le bloc sur la page d'administration des " "blocs, vous pouvez spécifier un titre unique qui sera utilisé sur " "cette page. S'il est vide, le titre par défaut sera utilisé." msgid "All children of this menu will be expanded." msgstr "Tous les enfants de ce menu seront dépliés." msgid "" "Themers should be aware of the myriad of classes, templates and theme " "functions available to them. See the <a href=\"!url\">online " "documentation</a> or the README.txt file for detailed information " "about each of them." msgstr "" "Les thèmeurs doivent tenir compte de la multitude de classes, " "gabarits et fonctions de thème mis à leur disposition. Consulter la " "<a href=\"!url\">documentation en ligne</a> ou le fichier README.txt " "(en) pour des informations détaillées sur chacun d'eux." msgid "" "In addition, Menu block implements HOOK_get_menus() and " "HOOK_menu_block_tree_alter(). See menu_block.api.php for " "documentation." msgstr "" "En plus, Menu block implémente HOOK_get_menus() et " "HOOK_menu_block_tree_alter(). Voir menu_block.api.php pour la " "documentation." msgid "the menu selected by the page" msgstr "le menu sélectionné par la page" msgid "Configure menu block." msgstr "Configurer le bloc de menu." msgid "Menu tree" msgstr "Arborescence de menu" msgid "A configurable tree provided by Menu block." msgstr "Une arborescence configurable fournie par Menu block." msgid "%menu menu tree" msgstr "arborescence du menu %menu" msgid "menu tree of %menu" msgstr "arborescence du menu %menu" msgid "The block \"%name\" has been removed." msgstr "Le bloc \"%name\" a été supprimé." msgid "" "To add new menu blocks, use the \"<a href=\"!add-url\">Add menu " "block</a>\" link on the <a href=\"!block-url\">administer blocks " "page</a>. You will then be able to configure your menu block before " "adding it." msgstr "" "Pour ajouter de nouveaux blocs de menu, utiliser le lien \"<a " "href=\"!add-url\">Ajouter un bloc de menu</a>\" sur la <a " "href=\"!block-url\">page d'administration des blocs</a>. Vous aurez " "alors la possibilité de configurer votre bloc de menu avant de " "l'ajouter." msgid "" "For example, if the active menu trail for the Mangement menu is: " "Administer › Structure › Menus › Main menu, then a menu block " "configured to start with the 1st level of the Management menu will " "display a block title of “Management”. And a menu block configured " "to start with the 3rd level of the Management menu will display a " "block title of “Structure”." msgstr "" "Par exemple, si le chemin du menu actif pour le menu de gestion est : " "Administrer > Structure > Menus > Menu principal, un bloc de menu " "configuré pour démarrer avec le 1er niveau du menu de gestion " "affichera un bloc avec pour titre \"Administrer\". Un bloc de menu " "configuré pour démarrer avec le 3ème niveau du menu de gestion " "affichera un bloc avec pour titre \"Structure\"." msgid "" "To use menu blocks, find the \"Add menu block\" link on the <a " "href=\"@url\">administer blocks page</a>." msgstr "" "Pour utiliser des blocs de menu, utilisez le lien \"Ajouter un bloc de " "menu\" sur la <a href=\"@url\">page de gestion des blocs</a>." msgid "" "A 5.x-1.x version of Menu block has been detected and an attempt was " "made to upgrade it. Unfortunately, you should have upgraded to Menu " "block 5.x-2.x before your upgrade to Drupal 7. You may need to " "re-configure all your menu blocks." msgstr "" "Une version 5.x-1.x de Menu block a été détectée et une tentative " "de mise à jour a été effectuée. Malheureusement, vous auriez du " "mettre à jour à la version 5.x-2.x avant votre passage à Drupal 7. " "Il est possible que vous deviez reconfigurer tous vos blocs de menu." msgid "" "The 5.x-2.x version of Menu block has been upgraded to the 6.x-2.0 " "data storage format." msgstr "" "La version 5.x-2.x de Menu block a été mise à jour au format de " "stockage des données de la 6.x-2.0." msgid "" "The 6.x-2.0 version of Menu block has been upgraded to the 6.x-2.1 " "data storage format." msgstr "" "La version 6.x-2.0 de Menu block a été mise à jour au format de " "stockage des données de la 6.x-2.1." msgid "" "The 6.x-2.x version of Menu block has been upgraded to use the new " "menu names in Drupal 7. To use menu blocks in Drupal 7, find the \"Add " "menu block\" link on the <a href=\"@url\">administer blocks page</a>." msgstr "" "La version 6.x-2.x de Menu block a été mise à jour pour utiliser " "les nouveaux noms des menus dans Drupal 7. Pour utiliser les blocs de " "menu dans Drupal 7, utilisez le lien \"Ajouter un bloc de menu\" sur " "la <a href=\"@url\">page de gestion des blocs</a>." msgid "Configuration is being provided by code." msgstr "La configuration est fournie par le code." msgid "Suppress Drupal’s standard menu blocks" msgstr "Supprimer les blocs de menu standard de Drupal" msgid "On the blocks admin page, hide Drupal’s standard blocks of menus." msgstr "" "Sur la page d'administration des blocs, cacher les blocs de menu " "standards de Drupal." msgid "There are no menu blocks to be exported at this time." msgstr "Il n'y a actuellement aucun bloc de menu pouvant être exporté." msgid "Use this in your !module.module file:" msgstr "Utilisez ceci dans votre fichier !module.module :" msgid "Menu Block Export" msgstr "Export de blocs de menu" msgid "Provides export interface for Menu block module." msgstr "Fournit une interface d'export pour le module Menu block." msgid "" "The preferred menus used by <em><the menu selected by the " "page></em> can be customized on the <a href=\"!url\">Menu block " "settings page</a>." msgstr "" "Les menus préférés utilisés par <em><le menu sélectionné par " "la page></em> peuvent être personnalisés sur la <a " "href=\"!url\">page de configuration de Menu block</a>." msgid "Fixed parent item" msgstr "Élément parent fixe" msgid "" "Alter the “starting level” and “maximum depth” options to be " "relative to the fixed parent item. The tree of links will only contain " "children of the selected menu item." msgstr "" "Modifier les options \"niveau de départ\" et \"profondeur maximale\" " "en fonction de l'élément parent défini. L'arbre des liens ne " "contiendra que les enfants de l'élément de menu sélectionné." msgid "Select the menu to use for the tree of links." msgstr "Sélectionner le menu à utiliser pour l'arborescence de liens" msgid "" "If you select a specific menu item, you alter the “starting level” " "and “maximum depth” options to be relative to the fixed parent " "item. The tree of links will only contain children of the selected " "parent item." msgstr "" "Si vous sélectionnez un élément de menu spécifique, vous modifiez " "les options \"niveau de départ\" et \"profondeur maximale\" en " "fonction de l'élément parent défini. L'arbre des liens ne " "contiendra que les enfants de l'élément de menu sélectionné." msgid "Edit book outline" msgstr "Modifier la structure du livre" msgid "Export menu blocks." msgstr "Exporter les blocs de menu." msgid "Menu block bulk export results" msgstr "Résultats de l'exportation en masse de Menu block" msgid "Exported menu blocks." msgstr "Blocs de menu exportés"