aDriv4 - MANAGER
Edit File: media-7.x-2.0-alpha4.es.po
# Spanish translation of Media (7.x-2.0-alpha4) # Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Media (7.x-2.0-alpha4)\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-02 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Operations" msgstr "Operaciones" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "more" msgstr "más" msgid "all" msgstr "todo" msgid "File information" msgstr "Información de archivo" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "Use count" msgstr "Conteo de usos" msgid "Weight" msgstr "Peso" msgid "Link" msgstr "Enlace" msgid "none" msgstr "ninguno" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" msgid "True" msgstr "Verdadero" msgid "False" msgstr "Falso" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" msgid "Display" msgstr "Presentación" msgid "Upload" msgstr "Subir al servidor" msgid "file" msgstr "archivo" msgid "File ID" msgstr "ID del archivo" msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Width" msgstr "Ancho" msgid "Height" msgstr "Altura" msgid "Media" msgstr "Multimedia" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Directory" msgstr "Directorio" msgid "Position" msgstr "Posición" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgid "Browse" msgstr "Explorar" msgid "‹ previous" msgstr "‹ anterior" msgid "next ›" msgstr "siguiente ›" msgid "options" msgstr "opciones" msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" msgid "Migrate" msgstr "Migrar" msgid "!name field is required." msgstr "El campo !name es obligatorio." msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" msgid "« first" msgstr "« primera" msgid "last »" msgstr "última »" msgid "Overlay" msgstr "Superposición" msgid "Display as" msgstr "Mostrar como" msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" msgid "About" msgstr "Acerca de" msgid "Web" msgstr "Web" msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" msgid "Importing" msgstr "Importando" msgid "Draggable" msgstr "Arrastrable" msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "El archivo %file no se pudo guardar. Ha ocurrido un error desconocido." msgid "No files available." msgstr "No hay archivos disponibles." msgid "Uses" msgstr "Usos" msgid "Upload date" msgstr "Fecha de subida al servidor" msgid "Displays rows as an HTML list." msgstr "Presentar filas como una lista HTML." msgid "Items per page" msgstr "Elementos por página" msgid "- All -" msgstr "- Todo -" msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "La subida del archivo falló. %upload" msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "Ha ocurrido un error irrecuperable. El archivo subido probablemente " "excede el tamaño de archivo máximo (@size) que admite este servidor." msgid "Library" msgstr "Librería" msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "Subdirectorio opcional dentro del destino de subidas donde se " "almacenarán los archivos. No escriba barras ni al inicio ni al final." msgid "Include file in display" msgstr "Incluir archivo en presentación" msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "La descripción se puede usar como etiqueta del enlace al archivo." msgid "" "An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try " "reloading the page and submitting again." msgstr "" "Hubo un error irrecuperable. El uso de este formulario ha caducado. " "Pruebe a recargar la página y reenviarla." msgid "The file in the !name field was unable to be uploaded." msgstr "No se pudo subir el archivo en el campo !name." msgid "<em>Edit @type</em> @title" msgstr "<em>Editar @type</em> @title" msgid "Multimedia asset" msgstr "Recurso multimedia" msgid "This field stores a reference to a multimedia asset." msgstr "Este campo almacena una referencia a un recurso multimedia." msgid "Allowed URI schemes" msgstr "Esquemas URI permitidos" msgid "Embedding %filename" msgstr "Incrustando %filename" msgid "media" msgstr "medios" msgid "Unable to render media from %tag. Error: %error" msgstr "No es posible procesar medios de %tag. Error: %error" msgid "Manage files used on your site." msgstr "Gestionar los archivos usados en su sitio." msgid "Provides the core Media API" msgstr "Proporciona las funciones basicas de Media Api" msgid "Import these files?" msgstr "¿Importar estos archivos?" msgid "The provided directory does not exist." msgstr "El directorio ingresado no existe." msgid "Add media" msgstr "Añadir contenido multimedia" msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot." msgstr "" "Separe las extensiones con un espacio o una coma y no escriba el punto " "que las precede." msgid "View mode" msgstr "Modo de vista" msgid "Weight for @title" msgstr "Peso para @title" msgid "Weight for new file" msgstr "Peso del nuevo archivo" msgid "Import media files from the local filesystem" msgstr "Importar archivos multimedia desde el sistema de ficheros local" msgid "Simple file importer" msgstr "Importador simple de archivos" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "Add media from remote services" msgstr "Añadir contenidos multimedia desde servicios remotos" msgid "Add media from remote sources such as other websites, YouTube, etc" msgstr "" "Añadir contenido multimedia desde fuentes remotas como otros sitios " "web, Youtube, etc" msgid "Master" msgstr "Maestro" msgid "Configure the behavior and display of the media browser." msgstr "" "Configurar el comportamiento y la presentación del navegador de " "medios." msgid "User who uploaded" msgstr "El usuario que hizo la subida" msgid "Allowed file extensions for uploaded files" msgstr "Extensiones de fichero permitidas para los ficheros a subir" msgid "file from !field_name" msgstr "fichero de !field_name" msgid "Display as a tab in the media browser." msgstr "Mostrar como una pestaña en el navegador de medios." msgid "This field supports tokens." msgstr "Este campo admite comodines." msgid "File URL or media resource" msgstr "URL del archivo o recurso multimedia"