aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-2.7.pt-pt.po
# Portuguese, Portugal translation of Localization update (7.x-2.7) # Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Portuguese, Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Projects" msgstr "Projectos" msgid "Project" msgstr "Projecto" msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" msgid "Monthly" msgstr "Por mês" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Update" msgstr "Atualizar" msgid "Available updates" msgstr "Atualizações disponíveis" msgid "Check manually" msgstr "Verificar manualmente" msgid "Up to date" msgstr "Atualizado" msgid "Source string" msgstr "Expressão da fonte" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" msgid "Multilingual" msgstr "Multillingue" msgid "file system" msgstr "sistema de ficheiros" msgid "Check for updates" msgstr "Verificar se existem atualizações" msgid "Can not determine status" msgstr "Não é possível determinar o estado" msgid "Translation file" msgstr "Ficheiro de tradução" msgid "File to import not found." msgstr "Ficheiro a ser importado não encontrado." msgid "Drupal core" msgstr "Núcleo do Drupal" msgid "locale" msgstr "localização" msgid "Translation updates" msgstr "Atualizações de tradução" msgid "Update translations" msgstr "Atualizar traduções" msgid "Languages not yet added" msgstr "Idiomas não adicionados" msgid "Text group" msgstr "Grupo de texto" msgid "The language %language has been created." msgstr "O idioma %language foi criado." msgid "Importing interface translations" msgstr "A importar traduções da interface" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Erro na importação das traduções da interface" msgid "Last checked: never" msgstr "Verificado pela última vez: nunca" msgid "No info" msgstr "Sem informação" msgid "Show description" msgstr "Mostrar descrição" msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Procurar por atualizações de módulos e temas inativos" msgid "Translation files" msgstr "Ficheiros de tradução" msgid "No strings available." msgstr "Não existem expressões disponíveis." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "" "O diretório %directory não existe ou não tem permissões de " "escrita." msgid "Never (manually)" msgstr "Nunca (manualmente)" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "" "As atualizações de tradução substituem as existentes; as novas " "são adicionadas" msgid "Remote update available" msgstr "Disponível atualização remota" msgid "Local update available" msgstr "Disponível atualização local" msgid "l10n_update" msgstr "l10n_update" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Estas são as definições para o sistema de atualização de " "tradução. Para atualizar suas traduções agora, confira os <a " "href=\"@update-admin\">Página de administração para atualização " "de tradução</a>." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Configuração de atualização automática" msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Erro ao abrir o socket @socket" msgid "Not saved locally due to invalid HTML content." msgstr "Não guardado localmente devido a conteúdo HTML inválido." msgid "Translation saved locally." msgstr "Tradução guardada localmente." msgid "Unknown error while saving translation locally." msgstr "Erro desconhecido ao guardar tradução localmente." msgid "" "You could share your work with !l10n_server if you set your API key at " "!user_link." msgstr "" "Pode partilhar o seu trabalho com o !l10n_server se configurar a sua " "chave API em !user_link." msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "Não guardada por faltar a expressão original." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "Não guardada por falta de valores do formulário." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "Não guardada devido a permissões insuficientes." msgid "Localization update" msgstr "Atualização de localização" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "Descargas e atualizações automáticas para as traduções." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Traduções editadas são mantidas; apenas as importadas anteriormente " "são substituídas e as novas traduções são adicionadas." msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Todas as traduções existentes são mantidas; apenas as novas " "traduções são importadas." msgid "Hide description" msgstr "Esconder descrição" msgid "Export options" msgstr "Opções de exportação" msgid "Translation for @language" msgstr "Tradução para @language" msgid "Existing languages" msgstr "Idiomas existentes" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Um ficheiro Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Tratar expressões importadas como traduções personalizadas" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Substituir traduções não personalizadas" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Substituir traduções personalizadas existentes" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "Não existem idiomas adicionados. A exportação apenas conterá " "expressões da fonte." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Apenas texto fonte, sem traduções" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Incluir traduções não personalizadas" msgid "Include customized translations" msgstr "Incluir traduções personalizadas" msgid "Include untranslated text" msgstr "Incluir texto não traduzido" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "" "Foram encontrada(s) @count expressão(ões) não autorizada(s) nos " "ficheiro(s): @files." msgid "In Context" msgstr "No Contexto" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "A importação da expressão \"%string\" foi ignorada devido à " "inclusão de HTML não permitido ou mal formado." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar verificar as atualizações disponíveis de " "tradução da interface." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Foram verificadas as atualizações de tradução de interface " "disponíveis para um projeto." msgstr[1] "" "Foram verificadas as atualizações de tradução de interface " "disponíveis para @count projetos." msgid "Translations directory" msgstr "Diretório de traduções" msgid "Checked translation for %project." msgstr "Tradução confirmada para %project." msgid "Nothing to check." msgstr "Nada a verificar." msgid "Downloaded translation for %project." msgstr "Descarregada a tradução para %project." msgid "Importing translation for %project." msgstr "Importando tradução para %project." msgid "Imported translation for %project." msgstr "Tradução para %project importada." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Não foi possível descarregar o ficheiro de tradução @uri." msgid "" "One translation file could not be checked. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Um ficheiro de tradução não pôde ser verificado. <a " "href=\"@url\">Consulte o log</a> para obter detalhes." msgstr[1] "" "@count ficheiros de tradução não puderam ser verificados. <a " "href=\"@url\">Consulte o log</a> para obter detalhes." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Um ficheiro de tradução não pôde ser verificado. Consulte o " "registo de eventos para mais detalhes." msgstr[1] "" "@count ficheiros de tradução não puderam ser verificados. Consulte " "o registo de eventos para mais detalhes." msgid "!message (@percent%)." msgstr "!message (@percent%)." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Importando ficheiro de tradução: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Traduções importadas." msgid "Updating translations for JavaScript and configuration strings." msgstr "" "A atualizar traduções para strings de JavaScript e de " "configuração." msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Traduções importadas: %number adicionadas, %update atualizadas, " "%delete removidas." msgid "" "One translation file could not be imported. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Um ficheiro de tradução não pôde ser importado. <a " "href=\"@url\">Veja o log </a>para detalhes." msgstr[1] "" "@count ficheiros de tradução não puderam ser importados. <a " "href=\"@url\">Veja o log</a> para detalhes." msgid "One translation files could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Um ficheiro de tradução não pôde ser importado. Veja o log para " "detalhes. " msgstr[1] "" "@count ficheiros de tradução não puderam ser importados. Veja o " "log para detalhes." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Um ficheiro de tradução importado. %number traduções foram " "adicionadas, %update traduções foram atualizadas e %delete " "traduções foram removidas." msgstr[1] "" "@count ficheiros de tradução importados. %number traduções foram " "adicionadas, %update traduções foram atualizadas e %delete " "traduções foram removidas." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgstr[0] "" "Uma expressão de tradução foi ignorada devido a HTML desautorizado " "ou malformado. <a href=\"@url\">Consulte o log</a> para obter " "detalhes." msgstr[1] "" "@count expressões de tradução foram ignoradas devido a HTML " "desautorizado ou malformado. <a href=\"@url\">Consulte o log</a> para " "obter detalhes." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Uma expressão de tradução foi ignorada devido a HTML não permitido " "ou malformado. Consulte o registo para detalhes." msgstr[1] "" "As expressões de tradução @count foram ignoradas devido a HTML não " "permitido ou malformado. Consulte o registo para detalhes." msgid "Checking translations" msgstr "A verificar traduções" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Erro ao verificar as atualizações de tradução." msgid "Updating translations" msgstr "A atualizar traduções" msgid "Error importing translation files" msgstr "Ocorreu um erro ao importar ficheiros de traduções" msgid "Updating translations." msgstr "A atualizar as traduções." msgid "" "No translatable languages available. <a href=\"@add_language\">Add a " "language</a> first." msgstr "" "Não há idiomas para traduzir disponíveis. Comece por <a " "href=\"@add_language\">adicionar idioma</a>." msgid "All translations up to date." msgstr "Todas as traduções até à data." msgid "" "No translation status available. <a href=\"@check\">Check " "manually</a>." msgstr "" "Nenhuma tradução disponível. <a href=\"@check\">Verifique " "manualmente</a>." msgid "Select a language to update." msgstr "Selecione o idioma a atualizar." msgid "No translation files are provided for development releases." msgstr "" "Nenhuns ficheiros de tradução são fornecidos para versões de " "desenvolvimento." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "Ficheiro não encontrado em %remote_path nem em %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Ficheiro não encontrado em %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "O local do ficheiro de tradução não pôde ser determinado." msgid "@module (@date)" msgstr "@module (@date)" msgid "no version" msgstr "nenhuma versão" msgid "@module (@version)." msgstr "@module (@version)." msgid "Missing translations for:" msgstr "Faltam traduções para:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "Faltam traduções para um projeto" msgstr[1] "Faltam traduções para @count projetos" msgid "Updates available" msgstr "Atualizações disponíveis" msgid "Missing translations" msgstr "Faltam traduções" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. <a " "href=\"@url\">Check updates now</a>." msgstr "" "Selecione com que frequência deseja verificar novas traduções de " "interface para os módulos e temas atualmente instalados. <a " "href=\"@url\">Verificar atualizações agora</a>." msgid "Translation source" msgstr "Origem de tradução" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Servidor de tradução Drupal e ficheiros locais" msgid "Local files only" msgstr "Apenas ficheiros locais" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "A fonte dos ficheiros de tradução para tradução automática da " "interface." msgid "Import behaviour" msgstr "Comportamento da importação" msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Não substituir traduções existentes." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Apenas sobrescrever traduções importadas; traduções personalizadas " "são mantidas." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Substituir traduções existentes." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Como tratar as traduções existentes ao atualizar automaticamente as " "traduções da interface." msgid "Updates for: @modules" msgstr "Atualizações para: @modules" msgid "Not fully protected" msgstr "Não totalmente protegido" msgid "" "See <a href=\"@url\">@url</a> for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Ver <a href=\"@url\">@url</a> para informações sobre o ficheiro " ".htaccess recomendado que deve ser adicionado ao diretório %directory " "para ajudar a proteger contra a execução arbitrária de código."