aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-2.7.pl.po
# Polish translation of Localization update (7.x-2.7) # Copyright (c) 2025 by the Polish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-25 13:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Language" msgstr "Język" msgid "Projects" msgstr "Projekty" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" msgid "Import" msgstr "Importuj" msgid "Export" msgstr "Eksportuj" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" msgid "Available updates" msgstr "Nowe wersje" msgid "Check manually" msgstr "Sprawdź teraz" msgid "Up to date" msgstr "Aktualne" msgid "Source string" msgstr "Napis oryginalny" msgid "Languages" msgstr "Języki" msgid "Multilingual" msgstr "Wielojęzyczne" msgid "file system" msgstr "system plików" msgid "Check for updates" msgstr "Pobieranie informacji o nowych wersjach" msgid "Can not determine status" msgstr "Nie można sprawdzić" msgid "Translation file" msgstr "Plik tłumaczenia" msgid "File to import not found." msgstr "Nie znaleziono pliku." msgid "Drupal core" msgstr "Rdzeń Drupala" msgid "locale" msgstr "język" msgid "Translation updates" msgstr "Aktualizacje tłumaczeń" msgid "Update translations" msgstr "Aktualizuj tłumaczenia" msgid "Languages not yet added" msgstr "Jeszcze nie dodane języki" msgid "Text group" msgstr "Kategoria tłumaczenia" msgid "The language %language has been created." msgstr "Dodano język %language." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importowanie tłumaczeń interfejsu" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Błąd w trakcie importu tłumaczeń interfejsu" msgid "Last checked: never" msgstr "Nigdy dotąd nie pobierano informacji" msgid "No info" msgstr "Brak informacji" msgid "Show description" msgstr "Wyświetl opis" msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Sprawdzaj aktualizacje również do wyłączonych modułów i skórek" msgid "Translation files" msgstr "Pliki tłumaczeń" msgid "No strings available." msgstr "Brak napisów." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Katalog %directory nie istnieje lub jest tylko do odczytu." msgid "Never (manually)" msgstr "Nigdy (ręcznie)" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "Aktualizacje zastępują istniejące napisy, ponadto dodawane są nowe" msgid "Remote update available" msgstr "Dostępna zdalna aktualizacja" msgid "Local update available" msgstr "Dostępna lokalna aktualizacja" msgid "l10n_update" msgstr "l10n_update" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Oto ustawienia systemu aktualizacji tłumaczeń. Aby zaktualizować " "teraz tłumaczenia należy udać się na <a " "href=\"@update-admin\">stronę zarządzania aktualizacjami " "tłumaczeń</a>." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Konfiguracja automatycznych aktualizacji" msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Problem przy otwarciu kanału @socket" msgid "Not saved locally due to invalid HTML content." msgstr "" "Nie zapisano do lokalnej bazy z powodu niewłaściwej zawartości " "HTML." msgid "Translation saved locally." msgstr "Tłumaczenia zapisane do lokalnej bazy." msgid "Unknown error while saving translation locally." msgstr "Nieznany błąd podczas zapisywania lokalnej bazy." msgid "" "You could share your work with !l10n_server if you set your API key at " "!user_link." msgstr "" "Możesz podzielić się swoimi tłumaczeniami z serwerem !l10n_server " "jeśli dodasz klucz API w !user_link." msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "Nie zapisano z powodu braku tekstu źródłowego." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "Nie zapisano z powodu brakujących wartości formularza." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "Nie zapisane z powodu niewystarczających uprawnień." msgid "Localization update" msgstr "Aktualizacja tłumaczeń" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "Zapewnia automatyczne pobieranie i uaktualnianie tłumaczeń." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Zmienione lokalnie tłumaczenia są pozostawiane bez zmian, tylko " "wcześniej zaimportowane tłumaczenia są nadpisywane, ponadto " "dodawane są nowe" msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Istniejące tłumaczenia są pozostawiane bez zmian, tylko nowe " "tłumaczenia są dodawane." msgid "Hide description" msgstr "Ukryj opis" msgid "Export options" msgstr "Opcje eksportu" msgid "Translation for @language" msgstr "Tłumaczenie na @language" msgid "Existing languages" msgstr "Dostępne języki" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Plik formatu Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Potraktuj zaimportowane łańcuchy znaków jak tłumaczenia własne" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Nadpisz tłumaczenia z wyjątkiem własnych" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Nadpisz istniejące tłumaczenia własne" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "Brak języka. Eksport będzie zawierał wyłącznie źródłowe " "łańcuchy znaków." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Tylko tekst źródłowy, bez tłumaczeń" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Dołącz tłumaczenia z wyjątkiem własnych" msgid "Include customized translations" msgstr "Dołącz tłumaczenia własne" msgid "Include untranslated text" msgstr "Dołącz nieprzetłumaczony tekst" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count niedozwolonych wyrażeń HTML w plikach: @files." msgid "In Context" msgstr "W kontekście" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "W trakcie importu pominięto łańcuch znaków \"%string\" z powodu " "niedozwolonego lub błędnie sformatowanego kodu HTML." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Wystąpił błąd w trakcie próby sprawdzania dostępności nowych " "tłumaczeń interfejsu." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Sprawdzono dostępne aktualizacje tłumaczenia interfejsu dla jednego " "projektu." msgstr[1] "" "Sprawdzono dostępne aktualizacje tłumaczenia interfejsu dla @count " "projektów." msgstr[2] "" "Sprawdzono dostępne aktualizacje tłumaczenia interfejsu dla @count " "projektów." msgid "Translations directory" msgstr "Katalog tłumaczeń" msgid "Checked translation for %project." msgstr "Sprawdzanie tłumaczeń dla %project." msgid "Nothing to check." msgstr "Nic do sprawdzenia." msgid "Downloaded translation for %project." msgstr "Pobrano tłumaczenia dla %project." msgid "Importing translation for %project." msgstr "Importowanie tłumaczeń dla %project." msgid "Imported translation for %project." msgstr "Zaimportowano tłumaczenia dla %project." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Nie można pobrać pliku tłumaczenia @uri." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Plik tłumaczenia nie mógł zostać sprawdzony. Przejrzyj dziennik " "aby zobaczyć szczegóły. " msgstr[1] "" "@count pliki tłumaczeń nie mogły zostać sprawdzone. Przejrzyj log " "aby zobaczyć szczegóły. " msgstr[2] "" "@count plików tłumaczeń nie mogło zostać sprawdzonych. Przejrzyj " "log aby zobaczyć szczegóły." msgid "!message (@percent%)." msgstr "!message (@percent%)." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Importowanie pliku tłumaczenia: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Tłumaczenia zostały zaimportowane." msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Tłumaczenia zostały zaimportowane: dodano %number, uaktualniono " "%update, usunięto %delete." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Jeden plik tłumaczeń został zaimportowany. Dodano %number " "tłumaczeń, %update tłumaczeń zostało zmodyfikowanych a %delete " "usuniętych." msgstr[1] "" "Zaimportowano @count pliki(ów) tłumaczeń. Dodano %number " "tłumaczeń, %update tłumaczeń zostało zmodyfikowanych a %delete " "usuniętych." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Jeden ciąg tłumaczeń został pominięty ponieważ zawierał " "uszkodzony lub zabroniony kod HTML. Dziennik zdarzeń zawiera więcej " "szczegółów. " msgstr[1] "" "@count ciągi tłumaczeń zostały pominięte ponieważ zawierały " "uszkodzony lub zabroniony kod HTML. Dziennik zdarzeń zawiera więcej " "szczegółów. " msgstr[2] "" "@count ciągów tłumaczeń zostało pominiętych ponieważ zawierało " "uszkodzony lub zabroniony kod HTML. Dziennik zdarzeń zawiera więcej " "szczegółów." msgid "Checking translations" msgstr "Sprawdzanie tłumaczeń" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Błąd przy sprawdzaniu aktualizacji tłumaczeń." msgid "Updating translations" msgstr "Aktualizowanie tłumaczeń" msgid "Error importing translation files" msgstr "Błąd importowania plików tłumaczeń" msgid "Updating translations." msgstr "Aktualizowanie tłumaczeń." msgid "All translations up to date." msgstr "Wszystkie tłumaczenia są aktualne." msgid "Select a language to update." msgstr "Wybierz język, który ma zostać uaktualniony." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "Nie znaleziono pliku zarówno w %remote_path jak i w %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Nie znaleziono pliku w %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "Nie można było ustalić lokalizacji pliku tłumaczenia." msgid "@module (@date)" msgstr "@module (@date)" msgid "no version" msgstr "brak wersji" msgid "Missing translations for:" msgstr "Brak tłumaczenia dla:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "Brak tłumaczenia dla projektu" msgstr[1] "Brak tłumaczenia dla @count projektów" msgstr[2] "Brak tłumaczenia dla @count projektów" msgid "Updates available" msgstr "Aktualizacje są dostępne" msgid "Missing translations" msgstr "Brakujące tłumaczenia" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. <a " "href=\"@url\">Check updates now</a>." msgstr "" "Wybierz jak często chcesz sprawdzać dostępność nowych tłumaczeń " "interfejsu dla aktualnie zainstalowanych modułów i skórek. <a " "href=\"@url\">Sprawdź aktualizacje teraz</a>." msgid "Translation source" msgstr "Źródło tłymaczeń" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Serwer tłumaczeń Drupal i pliki lokalne" msgid "Local files only" msgstr "Tylko pliki lokalne" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "Źródło plików tłumaczeń dla automatycznych tłumaczeń " "interfejsu." msgid "Import behaviour" msgstr "Zachowanie importu" msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Nie nadpisuj istniejących tłumaczeń." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Nadpisz tylko zaimportowane tłumaczenia, tłumaczenia własne " "zostają zachowane." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Nadpisz istniejące tłumaczenia." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Jak traktować istniejące tłumaczenia podczas automatycznej " "aktualizacji tłumaczeń interfejsu." msgid "Not fully protected" msgstr "Nie w pełni chronione"