aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-2.7.fi.po
# Finnish translation of Localization update (7.x-2.7) # Copyright (c) 2022 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-06 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Status" msgstr "Tila" msgid "Language" msgstr "Kieli" msgid "Projects" msgstr "Projektit" msgid "Project" msgstr "Projekti" msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" msgid "Import" msgstr "Tuo" msgid "Export" msgstr "Vie" msgid "Update" msgstr "Päivitys" msgid "Available updates" msgstr "Saatavilla olevat päivitykset" msgid "Check manually" msgstr "Tarkista käsin" msgid "Up to date" msgstr "Ajantasainen" msgid "Source string" msgstr "Lähdemerkkijono" msgid "Languages" msgstr "Kielet" msgid "Multilingual" msgstr "Monikielinen" msgid "file system" msgstr "tiedostojärjestelmä" msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" msgid "Can not determine status" msgstr "Tilaa ei voida määritellä" msgid "Translation file" msgstr "Käännöstiedosto" msgid "File to import not found." msgstr "Tuotavaa tiedostoa ei löytynyt." msgid "Drupal core" msgstr "Drupalin ydin" msgid "locale" msgstr "lokalisointi" msgid "Translation updates" msgstr "Käännösten päivitykset" msgid "Update translations" msgstr "Päivitä käännökset" msgid "Languages not yet added" msgstr "Kielet, joita ei ole vielä lisätty" msgid "Text group" msgstr "Tekstiryhmä" msgid "The language %language has been created." msgstr "Kieli %language on luotu." msgid "Importing interface translations" msgstr "Tuodaan käyttöliittymän käännöksiä" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Virhe tuotaessa käyttöliittymän käännöksiä" msgid "Last checked: never" msgstr "Ei tarkistettu koskaan" msgid "No info" msgstr "Ei tietoa" msgid "Show description" msgstr "Näytä kuvaus" msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Etsi päivityksiä käytöstä poistettuihin moduuleihin ja teemoihin" msgid "Translation files" msgstr "Käännöstiedostot" msgid "No strings available." msgstr "Merkkijonoja ei saatavilla." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Kansio %directory puuttuu tai kansioon ei voida kirjoitettaa." msgid "Never (manually)" msgstr "Ei koskaan (manuaalisesti)" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "Käännöspäivitykset korvaavat nykyiset, uudet lisätään" msgid "Remote update available" msgstr "Etäpalvelimella oleva päivitys saatavilla" msgid "Local update available" msgstr "Paikallinen päivitys saatavilla" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Asetukset käännösten päivittämiselle. Päivittääksesi " "käännöksesi nyt, käytä <a " "href=\"@update-admin\">hallintasivua</a>." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Automaattisen päivityksen asetukset" msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Virhe avattaessa yhteyttä @socket" msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "Tallennus epäonnistui koska lähdemerkkijono puuttuu." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "Tallennus epäonnistui puuttuvista lomakkeen arvoista johtuen." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "Tallennus epäonnistui johtuen puutteellisista käyttöoikeuksista." msgid "Localization update" msgstr "Käännösten päivitys" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "" "Tarjoaa käännösten automaattisen noudon ja päivityksen " "palvelimelta." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Muokatut käännökset säilytetään, vain aiemmin tuodut " "käännökset ylikirjoitetaan ja uudet lisätään" msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Kaikki nykyiset käännökset säilytetään, vain uudet käännökset " "lisätään." msgid "Hide description" msgstr "Piilota kuvaus" msgid "Export options" msgstr "Vientiasetukset" msgid "Translation for @language" msgstr "Käännös kielelle @language" msgid "Existing languages" msgstr "Olemassaolevat kielet" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Gettext Portable Object tiedosto" msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Kohtele tuotuja merkkijonoja kustomoituina käännöksinä" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Ylikirjoita ei-kustomoidut käännökset" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Ylikirjoita olemassaolevat kustomoidut käännökset" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "Kieltä ei ole saatavilla. Viedään ainoastaan lähdemerkkijonot." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Vain lähdeteksti, ei käännöksiä" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Sisällytä ei-kustomoidut käännökset" msgid "Include customized translations" msgstr "Sisällytä kustomoidut käännökset" msgid "Include untranslated text" msgstr "Sisällytä kääntämättömät tekstit" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count kiellettyä HTML merkkijonoa tiedostoissa: @files." msgid "In Context" msgstr "kontekstissa" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Merkkijonon \"%string\" tuonti ohitettiin johtuen puuttuvasta tai " "väärinmuotoillusta HTML:stä." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa saatavilla olevia käyttöliittymän " "käännöspäivityksiä." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Tarkistettiin yhden projektin saatavilla olevat " "käyttöliittymäkäännökset." msgstr[1] "" "Tarkistettiin @count projektin saatavilla olevat " "käyttöliittymäkäännökset." msgid "Translations directory" msgstr "Käännöskansio" msgid "Checked translation for %project." msgstr "Tarkistettiin käännös projektille %project." msgid "Nothing to check." msgstr "Ei tarkistettavaa." msgid "Downloaded translation for %project." msgstr "Ladattiin käännös projektille %project." msgid "Importing translation for %project." msgstr "Tuodaan käännöstä projektille %project." msgid "Imported translation for %project." msgstr "Tuotiin käännös projektille %project." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Käännöstiedoston @uri lataaminen epäonnistui." msgid "" "One translation file could not be checked. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Yhden käännöstiedoston tarkistaminen ei onnistunut. <a " "href=\"@url\">Tarkista tiedot logista</a>." msgstr[1] "" "@count käännöstiedoston tarkistaminen ei onnistunut. <a " "href=\"@url\">Tarkista tiedot logista</a>." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Yhden käännöstiedoston tarkistaminen ei onnistunut. Tarkista tiedot " "logista." msgstr[1] "" "@count käännöstiedoston tarkistaminen ei onnistunut. Tarkista " "tiedot logista." msgid "!message (@percent%)." msgstr "!message (@percent%)." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Tuodaan käännöstiedostoa: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Käännökset tuotu." msgid "Updating translations for JavaScript and configuration strings." msgstr "Päivitetään käännöksert JavaScripteille ja asetusmerkkijonoille." msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Käännökset tuotu: %number lisätty, %update päivitetty, %delete " "poistettu." msgid "" "One translation file could not be imported. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Käännöstiedoston tuonti epäonnistui. Katso tietoja virheestä <a " "href=\"@url\">logista</a>." msgstr[1] "" "@count käännöstiedoston tuonti epäonnistui. Katso tietoja " "virheestä <a href=\"@url\">logista</a>." msgid "One translation files could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Yhden käännöstiedoston tuonti ei onnistunut. Tarkista tiedot " "logista." msgstr[1] "" "@count käännöstiedoston tuonti ei onnistunut. Tarkista tiedot " "logista." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Käännöstiedosto tuotiin. %number käännöstä lisättiin, %update " "käännöstä päivitettiin ja %delete käännöstä poistettiin." msgstr[1] "" "@count käännöstiedostoa tuotiin. %number käännöstä lisättiin, " "%update käännöstä päivitettiin ja %delete käännöstä " "poistettiin." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgstr[0] "" "Yksi käännösmerkkijono ohitettiin koska se sisältää kiellettyä " "HTML:ää. Lisätietoa saat <a href=\"@url\">logeista</a>." msgstr[1] "" "@count käännösmerkkijonoa ohitettiin koska se sisältää " "kiellettyä HTML:ää. Lisätietoa saat <a href=\"@url\">logeista</a>." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Yksi käännösmerkkijono ohitettiin kielletystä tai huonosti " "muotoillusta HTML:stä johtuen. Katso lisätietoja logeista." msgstr[1] "" "@count käännösmerkkijonoa ohitettiin kielletystä tai huonosti " "muotoillusta HTML:stä johtuen. Katso lisätietoja logeista." msgid "Checking translations" msgstr "Käännöksien tarkistaminen" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Käännösten päivityksien tarkistaminen epäonnistui." msgid "Updating translations" msgstr "Käännöksien päivittäminen" msgid "Error importing translation files" msgstr "Käännöstiedostojen tuonnissa tapahtui virhe." msgid "Updating translations." msgstr "Päivitetään käännöksiä." msgid "" "No translatable languages available. <a href=\"@add_language\">Add a " "language</a> first." msgstr "" "Käännöskelpoisia kieliä ei löytynyt. <a " "href=\"@add_language\">Lisää kieli</a>." msgid "All translations up to date." msgstr "Kaikki käännökset ovat ajantasalla." msgid "" "No translation status available. <a href=\"@check\">Check " "manually</a>." msgstr "" "Käännösten tilasta ei ole tietoa. <a href=\"@check\">Tarkista " "manuaalisesti</a>." msgid "Select a language to update." msgstr "Valitse päivitettävä kieli." msgid "No translation files are provided for development releases." msgstr "Käännöstiedostoja ei tarjota kehitysjulkaisuille." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "" "Tiedostoa ei löytynyt ulkoisesta polusta %remote_path tai " "paikallispolusta %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt paikallispolusta %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "Käännöstiedoston sijainnin määrittely ei onnistunut." msgid "@module (@date)" msgstr "@module (@date)" msgid "no version" msgstr "ei versiota" msgid "@module (@version)." msgstr "@module (@version)." msgid "Missing translations for:" msgstr "Puuttuvat käännökset:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "Yhdelle projektille ei löytynyt käännöstä." msgstr[1] "@count projektille ei löytynyt käännöstä." msgid "Updates available" msgstr "Päivityksiä saatavilla" msgid "Missing translations" msgstr "Puuttuvat käännökset" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. <a " "href=\"@url\">Check updates now</a>." msgstr "" "Valitse, kuinka usein haluat hakea uusia käyttöliittymän " "käännöspäivityksiä tällä hetkellä asennettuina oleville " "teemoillesi ja moduuleillesi. <a href=\"@url\">Tarkista päivitykset " "nyt</a>." msgid "Translation source" msgstr "Käännösten lähde" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Drupalin käännöspalvelin ja paikallistiedostot" msgid "Local files only" msgstr "Vain paikalliset tiedostot" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "Lähdetiedostot automaattiselle käyttöliittymän kääntämiselle." msgid "Import behaviour" msgstr "Tuonnin käyttäytyminen" msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Älä ylikirjoita olemassaolevia käännöksiä." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Ylikirjoita ainoastaan tuodut käännökset, kustomoidut käännökset " "säilytetään." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Ylikirjoita olemassaolevat käännökset." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Kuinka olemassaolevia käännöksiä kohdellaan automaattisesti " "päivitettäessä käyttöliittymäkäännöksiä." msgid "Updates for: @modules" msgstr "Päivityksiä moduuleille: @modules" msgid "Not fully protected" msgstr "Suojauksessa on puutteita" msgid "" "See <a href=\"@url\">@url</a> for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Katso osoitteesta <a href=\"@url\">@url</a> tietoa suositellusta " ".htaccess-tiedostosta, joka tulisi lisätä hakemistoon %directory " "estämään mielivaltaisen koodin ajamisen."