aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-2.7.es.po
# Spanish translation of Localization update (7.x-2.7) # Copyright (c) 2022 by the Spanish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-06 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Projects" msgstr "Proyectos" msgid "Project" msgstr "Proyecto" msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Available updates" msgstr "Actualizaciones disponibles" msgid "Check manually" msgstr "Comprobar manualmente" msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" msgid "Source string" msgstr "Texto de origen" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" msgid "Multilingual" msgstr "Multi idioma" msgid "file system" msgstr "sistema de archivos" msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar si hay actualizaciones" msgid "Can not determine status" msgstr "No se puede determinar el estado" msgid "Translation file" msgstr "Archivo de traducción" msgid "File to import not found." msgstr "No se encontró el archivo a importar." msgid "Drupal core" msgstr "Núcleo de Drupal" msgid "locale" msgstr "regionalización" msgid "Translation updates" msgstr "Actualizaciones de traducciones" msgid "Update translations" msgstr "Actualizar traducciones" msgid "Languages not yet added" msgstr "Idiomas no añadidos aún" msgid "Text group" msgstr "Grupo de texto" msgid "The language %language has been created." msgstr "Se ha creado el idioma %language." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importando traducciones de la interfaz" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Error al importar las traducciones de la interfaz" msgid "Last checked: never" msgstr "Nunca se ha comprobado" msgid "No info" msgstr "No hay información" msgid "Show description" msgstr "Mostrar descripción" msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Comprobar actualizaciones de módulos y temas no activados" msgid "Translation files" msgstr "Archivos de traducción" msgid "No strings available." msgstr "No hay textos disponibles." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "El directorio %directory no existe o no se puede escribir en él." msgid "Never (manually)" msgstr "Nunca (manualmente)" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "" "Las traducciones actualizadas reemplazan las existentes. Las nuevas se " "agregan." msgid "Remote update available" msgstr "Disponible actualización remota" msgid "Local update available" msgstr "Actualización local disponible" msgid "l10n_update" msgstr "l10n_update" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Estas son las opciones de configuración del sistema de actualización " "de traducciones. Para actualizar sus traducciones ahora, vea la <a " "href=\"@update-admin\">Página de administración de la actualización " "de traducción</a>." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Configuración de actualización automática" msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Error al abrir el socket @socket" msgid "Not saved locally due to invalid HTML content." msgstr "No se ha guardado localmente por contener HTML inválido." msgid "Translation saved locally." msgstr "Traducción guardada localmente." msgid "Unknown error while saving translation locally." msgstr "Error desconocido mientras se guardaba localmente la traducción." msgid "" "You could share your work with !l10n_server if you set your API key at " "!user_link." msgstr "" "Puede compartir au trabajo con !l10n_server si establece su API key en " "!user_link." msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "No se ha guardado por no encontrar la cadena de origen." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "No se ha guardado por faltar valores en el formulario." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "No se ha guardado por no tener permisos suficientes." msgid "Localization update" msgstr "Actualización de regionalización" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "" "Proporciona descargas y actualizaciones automáticas para las " "traducciones." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Las traducciones editadas se mantienen, sólo se sobreescriben las " "importadas previamente y las nuevas traducciones." msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Todas las traducciones existentes se mantienen, sólo se añaden las " "nuevas traducciones." msgid "Disallowed HTML detected. String not imported: %string" msgstr "Se ha detectado HTML no permitido. Texto no importado: %string" msgid "Hide description" msgstr "Esconder descripción" msgid "Export options" msgstr "Exportar opciones" msgid "Translation for @language" msgstr "Traducciones para @language" msgid "Existing languages" msgstr "Idiomas existentes" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Un archivo de formato Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Tratar los textos importados como traducciones personalizadas" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Sobrescribir las traducciones no personalizadas" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Sobrescribir las traducciones personalizadas existentes" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "No hay ningún idioma disponible. La exportación sólo contendrá los " "textos de origen." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Solo textos originales, sin traducciones" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Incluir las traducciones no personalizadas" msgid "Include customized translations" msgstr "Incluir las traducciones personalizadas" msgid "Include untranslated text" msgstr "Incluir texto sin traducir" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count textos HTML prohibidos en los archivos: @files." msgid "In Context" msgstr "En contexto" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Importación del texto \"%string\" se omitió debido a HTML no " "permitido o mal formado." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Se ha producido un error al tratar de comprobar las actualizaciones de " "la interfaz de traducción disponibles." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Comprobadas las actualizaciones disponibles de traducciones de " "interfaz para un proyecto." msgstr[1] "" "Comprobadas las actualizaciones disponibles de traducciones de " "interfaz para @count proyectos." msgid "File not found: @uri." msgstr "Archivo no encontrado: @uri." msgid "Error occurred when trying to check @remote: @errormessage." msgstr "" "Ocurrió un error cuando se trataba de comprobar @remote: " "@errormessage." msgid "HTTP error @errorcode occurred when trying to check @remote." msgstr "" "Ocurrió un error HTTP @errorcode cuando se trataba de comprobar " "@remote." msgid "Translations directory" msgstr "Directorio de traducciones" msgid "Checked translation for %project." msgstr "Comprobada la traducción para %project." msgid "Nothing to check." msgstr "No hay nada para comprobar." msgid "Downloaded translation for %project." msgstr "La traducción para %project se ha descargado." msgid "Importing translation for %project." msgstr "Importando traducción para %project" msgid "Imported translation for %project." msgstr "La traducción para %project se ha importado." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Incapaz de descargar el archivo de traducción @uri." msgid "" "One translation file could not be checked. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Un archivo de traducción no puede ser revisado. <a href=\"@url\"> Ver " "el log</a> para detalles." msgstr[1] "" "@count archivos de traducción no pueden ser revisados. <a " "href=\"@url\">Ver el log</a> para detalles." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Un archivo de traducción no pudo ser comprobado. Consulte el registro " "para más detalle. " msgstr[1] "" "@count archivos de traducción no pudieron ser comprobados. Consulte " "el registro para más detalle." msgid "!message (@percent%)." msgstr "!message (@percent%)." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Importando archivo de traducción: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Traducciones importadas." msgid "Updating translations for JavaScript and configuration strings." msgstr "" "Actualizando traducciones para JavaScript y configuración de cadenas " "de texto." msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Traducciones importadas: %number adicionados, %update actualizados, " "%delete eliminados." msgid "" "One translation file could not be imported. <a href=\"@url\">See the " "log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. <a href=\"@url\">See " "the log</a> for details." msgstr[0] "" "Un archivo de traducción no pudo ser importado. <a " "href=\"@url\">Consulte el registro</a> para obtener más información." msgstr[1] "" "@count archivos de traducción no pudieron ser importados. <a " "href=\"@url\">Consulte el registro</a> para obtener más información." msgid "One translation files could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Un archivo de traducción no pudo ser importado. Consulte el registro " "para obtener más información." msgstr[1] "" "@count archivos de traducción no pudieron ser importados. Consulte el " "registro para obtener más información." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Se ha importado un archivo de traducción. %number traducciones fueron " "agregadas, %update traducciones fueron actualizadas y %delete " "traducciones fueron eliminadas." msgstr[1] "" "Se han importado @count archivos de traducción. %number traducciones " "fueron agregadas, %update traducciones fueron actualizadas y %delete " "traducciones fueron eliminadas." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. <a href=\"@url\">See the log</a> for details." msgstr[0] "" "Fue descartado un texto de traducción porque contiene HTML no " "permitido o mal formado.<a href=\"@url\">Consulte el registro</a> para " "más detalles." msgstr[1] "" "Fueron descartados @count textos de traducción porque contienen HTML " "no permitido o mal formado.<a href=\"@url\">Consulte el registro</a> " "para más detalles." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Fue descartada un texto de traducción porque contiene HTML no " "permitido o mal formado.Consulte el registro para más detalles." msgstr[1] "" "Fueron descartados @count textos de traducción porque contienen HTML " "no permitido o mal formado.Consulte el registro para más detalles." msgid "Checking translations" msgstr "Comprobar traducciones" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Error comprobando actualizaciones de traducción." msgid "Updating translations" msgstr "Actualizando traducciones" msgid "Error importing translation files" msgstr "Error importando archivos de traducción" msgid "Updating translations." msgstr "Traducciones actualizadas." msgid "" "No translatable languages available. <a href=\"@add_language\">Add a " "language</a> first." msgstr "" "No hay idiomas disponibles para traducir. Primero <a " "href=\"@add_language\">agregue un idioma</a>." msgid "All translations up to date." msgstr "Todas las traducciones están actualizadas." msgid "" "No translation status available. <a href=\"@check\">Check " "manually</a>." msgstr "" "El estado de la traducción no está disponible. <a " "href=\"@check\">Revíselo manualmente</a>." msgid "Select a language to update." msgstr "Selecciona un lenguaje para actualizar." msgid "No translation files are provided for development releases." msgstr "" "No se proporcionaron archivos de traducción para las versiones de " "desarrollo." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "Archivo no encontrado en %remote_path ni en %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Archivo no encontrado en %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "La ubicación del archivo de traducción no puede ser determinada." msgid "@module (@date)" msgstr "@module (@date)" msgid "no version" msgstr "sin versión" msgid "@module (@version)." msgstr "@module (@version)." msgid "Missing translations for:" msgstr "No se encuentran traducciones para:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "No se encuentran traducciones para un proyecto" msgstr[1] "No se encuentran traducciones para @count proyectos" msgid "Updates available" msgstr "Actualizaciones disponibles" msgid "Missing translations" msgstr "Faltan traducciones" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. <a " "href=\"@url\">Check updates now</a>." msgstr "" "Seleccione con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay nuevas " "traducciones de interfaz de sus módulos y temas instalados " "actualmente <a href=\"@url\">Comprobar actualizaciones ahora</a>." msgid "Translation source" msgstr "Origen de la traducción" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Servidor de traducción de Drupal y archivos locales" msgid "Local files only" msgstr "Solo archivos locales" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "La fuente de los archivos de traducción para una interfaz de " "traducción automática." msgid "Import behaviour" msgstr "Comportamiento al importar" msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "No sobrescribir las traducciones existentes." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Solo se sobrescribirán las traducciones importadas, las traducciones " "personalizadas se mantendrán." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Sobrescribir las traducciones existentes." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Cómo tratar las traducciones existentes al actualizar " "automáticamente las traducciones de la interfaz." msgid "Updates for: @modules" msgstr "Actulizaciones para: @modules" msgid "Not fully protected" msgstr "No está completamente protegido" msgid "" "See <a href=\"@url\">@url</a> for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Ver <a href=\"@url\">@url</a> para informarse sobre el archivo " ".htaccess recomendado que debería añadirse al directorio %directory " "para ayudar a proteger contra la ejecución de código arbitrario." msgid "Last checked: !time ago" msgstr "Última comprobación: hace !time" msgid "Status of interface translations for each of the enabled languages." msgstr "" "Estado de traducciones de interfaz para cada uno de los idiomas " "habilitados." msgid "" "If there are available updates you can click on \"Update translation\" " "for them to be downloaded and imported now or you can edit the " "configuration for them to be updated automatically on the <a " "href=\"@update-settings\">Update settings page</a>" msgstr "" "Si hay actualizaciones disponibles puede hacer clic en \"Actualizar la " "traducción\" para que puedan ser descargados e importados ahora o " "usted puede editar la configuración para que se actualicen " "automáticamente en la <a href=\"@update-settings\">página de " "configuración de actualizar¡ciones</ a>"