aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-2.7.cs.po
# Czech translation of Localization update (7.x-2.7) # Copyright (c) 2022 by the Czech translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-2.7)\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-06 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Weekly" msgstr "Týdně" msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Available updates" msgstr "Dostupné aktualizace" msgid "Check manually" msgstr "Zjistit ručně" msgid "Up to date" msgstr "Aktuální" msgid "Source string" msgstr "Zdrojový řetězec" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" msgid "Multilingual" msgstr "Vícejazyčné" msgid "file system" msgstr "systém souborů" msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" msgid "Can not determine status" msgstr "Není možné zjistit stav" msgid "Translation file" msgstr "Soubor překladu" msgid "File to import not found." msgstr "Soubor určený k importu nebyl nalezen." msgid "Drupal core" msgstr "Jádro Drupalu" msgid "locale" msgstr "locale" msgid "Translation updates" msgstr "Aktualizace překladu" msgid "Update translations" msgstr "Aktualizace překladů" msgid "Languages not yet added" msgstr "Prozatím nepřidané jazyky" msgid "Text group" msgstr "Skupina textů" msgid "The language %language has been created." msgstr "Jazyk %language byl vytvořen." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importuji překlady uživatelského rozhraní." msgid "Error importing interface translations" msgstr "Chyba při importu uživatelského rozhraní." msgid "Last checked: never" msgstr "Poslední kontrola: nikdy" msgid "Show description" msgstr "Zobrazit popis" msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Kontrolovat aktualizace vypnutých modulů a témat" msgid "No strings available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné řetězce." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Adresář %directory neexistuje nebo nemá právo zápisu" msgid "Never (manually)" msgstr "Nikdy (manuálně)" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "" "Aktualizované překlady přepíší stávající, nové budou " "přidány" msgid "Remote update available" msgstr "Je dostupná vzdálená aktualizace" msgid "Local update available" msgstr "Je dostupná místní aktualizace" msgid "l10n_update" msgstr "l10n_update" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Toto je nastavení pro systém aktualizací překladu. Pokud si " "přejete aktualizovat překlady, přejděte na <a " "href=\"@update-admin\">stránku administrace aktualizace " "překladů</a>." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Nastavení automatických aktualizací" msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Došlo k chybě při otevírání soketu @socket" msgid "Not saved locally due to invalid HTML content." msgstr "Lokální uložení selhalo kvůli nepovolenému HTML obsahu." msgid "Translation saved locally." msgstr "Překlady byly lokálně uloženy." msgid "Unknown error while saving translation locally." msgstr "Nastala neznámá chyba při lokálním uložení překladu." msgid "" "You could share your work with !l10n_server if you set your API key at " "!user_link." msgstr "" "Můžete sdílet vaši práci pomocí !l10n_server, pokud nastavíte " "váš API klíč: !user_link." msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "Neuloženo, jelikož chybí zdrojový řetězec." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "" "Uložení nebylo dokončeno kvůli chybějícím hodnotám ve " "formuláři." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "Nedošlo k uložení kvůli nedostatečným oprávněním." msgid "Localization update" msgstr "Localization update" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "Poskytuje automatické stahování a instalace aktualizací překladu." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Upravené překlady budou ponechány, pouze výchozí (již " "importované) budou přepsány a nové překlady přidány" msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Všechny existující překlady se zachovají, pouze nové překlady " "se doplní." msgid "Disallowed HTML detected. String not imported: %string" msgstr "Zjištěn nepovolený HTML kód. Nenaimportované řetězce: %string" msgid "Hide description" msgstr "Skrýt popis" msgid "Export options" msgstr "Možnosti exportu" msgid "Translation for @language" msgstr "Překlad pro jazyk @language" msgid "Existing languages" msgstr "Existující jazyky" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Soubor typu Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Importované řetězce považovat za vlastní překlady" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Přepsat nepřizpůsobené překlady" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Přepsat existující vlastní překlady" msgid "Source text only, no translations" msgstr "Pouze zdrojový text, žádné překlady" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Zahrnout nepřizpůsobené překlady" msgid "Include customized translations" msgstr "Zahrnout vlastní překlady" msgid "Include untranslated text" msgstr "Zahrnout nepřeložený text" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count nepovolených HTML řetězců v souborech: @files." msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Import řetězce \"%string\" byl kvůli nepovolenému nebo " "deformovanému HTML přeskočen." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Zkontrolovány dostupné aktualizace překladu rozhraní pro jeden " "projekt.." msgstr[1] "" "Zkontrolovány dostupné aktualizace překladů rozhraní pro " "následující počet projektů: @count." msgid "Translations directory" msgstr "Adresář s překlady" msgid "Checked translation for %project." msgstr "Zkontrolovány překlady pro %project." msgid "Importing translation for %project." msgstr "Importuji překlad pro %project." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Importuji soubor s překlady: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Překlady byly importovány." msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Importované překlady: %number přidáno, %update aktualizováno, " "%delete odebráno." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Importován soubor překladů. %number překladů přidáno, %update " "překladů aktualizováno a %delete překladů odstraněno." msgstr[1] "" "Importováno @count souborů překladu. %number překladů přidáno, " "%update překladů aktualizováno a %delete překladů odstraněno." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Jeden přeložený řetězec bylo nutné vynechat, protože obsahuje " "nepovolený nebo poškozený HTML text. Podrobnosti najdete v logu." msgstr[1] "" "Bylo nutné vynechat několik přeložených řetězců (celkem " "@count), protože obsahují nepovolený nebo poškozený HTML text. " "Podrobnosti najdete v logu." msgid "Checking translations" msgstr "Kontrola překladů" msgid "Updating translations" msgstr "Aktualizuji překlady" msgid "Error importing translation files" msgstr "Chyba při importu souborů s překlady" msgid "Updating translations." msgstr "Aktualizuji překlady." msgid "All translations up to date." msgstr "Všechny překlady jsou aktuální." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "Soubor nebyl nalezen na %remote_path ani na %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Soubor nenalezen v %local_path" msgid "Missing translations for:" msgstr "Chybějící překlady pro:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "Chybějící překlady pro jeden projekt" msgstr[1] "Chybějící překlady pro následující počet projektů: @count" msgid "Updates available" msgstr "Dostupné aktualizace" msgid "Missing translations" msgstr "Chybějící překlady" msgid "Translation source" msgstr "Zdroj překladu" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Překladový server Drupalu a lokální soubory" msgid "Local files only" msgstr "Pouze lokální soubory" msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Nepřepisovat existující překlady." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "Přepsat pouze importované překlady, vlastní překlady zachovat." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Přepsat stávající překlady."