aDriv4 - MANAGER
Edit File: l10n_update-7.x-1.0-beta3.fi.po
# Finnish translation of Localization update (7.x-1.0-beta3) # Copyright (c) 2014 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Localization update (7.x-1.0-beta3)\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-17 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Download" msgstr "Lataa" msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" msgid "Update" msgstr "Päivitys" msgid "Modules" msgstr "Moduulit" msgid "Available updates" msgstr "Saatavilla olevat päivitykset" msgid "Up to date" msgstr "Ajantasainen" msgid "Update available" msgstr "Päivitys saatavilla" msgid "Languages" msgstr "Kielet" msgid "warning" msgstr "varoitus" msgid "Themes" msgstr "Teemat" msgid "Multilingual" msgstr "Monikielinen" msgid "file system" msgstr "tiedostojärjestelmä" msgid "ok" msgstr "ok" msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" msgid "No update data available" msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla" msgid "Update mode" msgstr "Päivitystapa" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei " "voitu lukea." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgstr\" " "-määrettä ei löytynyt riviltä %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgid_plural\" " "-määrettä ei löytynyt riviltä %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on syntaksivirhe rivillä %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton " "\"msgid\"-määre rivillä %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton " "\"msgstr[]\"-määre rivillä %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton " "\"msgstr\"-määre rivillä %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton merkkijono " "rivillä %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Käännöstiedosto %filename päättyi odottamattomasti rivillä " "%line." msgid "Drupal core" msgstr "Drupalin ydin" msgid "locale" msgstr "lokalisointi" msgid "Translation updates" msgstr "Käännösten päivitykset" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "Update translations" msgstr "Päivitä käännökset" msgid "The string has been saved." msgstr "Merkkijono on talletettu." msgid "The language selected for import is not supported." msgstr "Tuotavaksi valittua kieltä ei tueta." msgid "" "The translation file %filename appears to have a missing or malformed " "header." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on puutteellinen tai väärin " "muotoiltu otsikkokenttä." msgid "Error importing interface translations" msgstr "Virhe tuotaessa käyttöliittymän käännöksiä" msgid "" "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update " "updated and %delete removed." msgstr "" "Tuotu tiedosto %file kieleen %locale: %number uutta merkkijonoa " "lisätty, %update päivitetty ja %delete poistettu." msgid "Disabled modules" msgstr "Käytöstä poistetut moduulit" msgid "Disabled themes" msgstr "Käytöstä poistetut teemat" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgctxt\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Käännöstiedosto %filename sisältää virheen: odottamaton " "\"msgctxt\" rivillä %line." msgid "Check for updates of disabled modules and themes" msgstr "Etsi päivityksiä käytöstä poistettuihin moduuleihin ja teemoihin" msgid "@count disallowed HTML string(s) in %file" msgstr "@count kiellettyä HTML merkkijonoa tiedostossa %file" msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Kansio %directory puuttuu tai kansioon ei voida kirjoitettaa." msgid "Translation update status" msgstr "Käännösten päivitystilanne" msgid "There are available updates" msgstr "Päivityksiä on saatavilla" msgid "All your translations are up to date" msgstr "Kaikki käännöksesi ovat ajan tasalla" msgid "No projects or languages to update." msgstr "Ei päivitettäviä projekteja tai kieliä." msgid "" "Select one or more languages to download and update. If you select " "none, all of them will be updated." msgstr "" "Valitse yksi tai useampi kieli ladattavaksi ja päivitettäväksi. Jos " "et valitse yhtään, kaikki kielet päivitetään." msgid "Refresh information" msgstr "Päivitä tiedot" msgid "Cannot find any translation updates." msgstr "Käännöspäivityksiä ei löytynyt." msgid "Fetched information about available updates from the server" msgstr "Haettu palvelimelta tiedot saatavilla olevista päivityksistä" msgid "Update source" msgstr "Päivityslähde" msgid "Never (manually)" msgstr "Ei koskaan (manuaalisesti)" msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for updated " "translations for installed modules and themes." msgstr "" "Valitse, kuinka usein haluat automaattisesti tarkistaa päivitetyt " "käännökset asennettuihin moduleihin ja teemoihin." msgid "Store downloaded files" msgstr "Säilytä haetut tiedostot" msgid "Translation updates replace existing ones, new ones are added" msgstr "Käännöspäivitykset korvaavat nykyiset, uudet lisätään" msgid "Local files and remote server." msgstr "Paikalliset ja etäpalvelimen tiedostot." msgid "Local files only." msgstr "Vain paikalliset tiedostot." msgid "Remote server only." msgstr "Vain etäpalvelimen tiedostot." msgid "Remote update available" msgstr "Etäpalvelimella oleva päivitys saatavilla" msgid "Local update available" msgstr "Paikallinen päivitys saatavilla" msgid "No information" msgstr "Ei tietoja" msgid "Updating translation." msgstr "Päivitetään käännöstä." msgid "Downloading and importing files." msgstr "Haetaan ja tuodaan tiedostoja." msgid "Error importing translations." msgstr "Käännösten tuominen epäonnistui." msgid "" "List of latest imported translations and available updates for each " "enabled project and language." msgstr "" "Lista viimeisimmistä tuoduista käännöksistä ja saatavilla " "olevista päivityksistä käytössä oleville projekteille ja " "kielille." msgid "" "If there are available updates you can click on Update for them to be " "downloaded and imported now or you can edit the configuration for them " "to be updated automatically on the <a href=\"@update-settings\">Update " "settings page</a>" msgstr "" "Jos päivityksiä on saatavilla, voit klikata päivitä asentaaksesi " "ne tai voit määrittää <a " "href=\"@update-settings\">päivitysasetuksista</a> että ne tehdään " "automaattisesti" msgid "" "These are the settings for the translation update system. To update " "your translations now, check out the <a " "href=\"@update-admin\">Translation update administration page</a>." msgstr "" "Asetukset käännösten päivittämiselle. Päivittääksesi " "käännöksesi nyt, käytä <a " "href=\"@update-admin\">hallintasivua</a>." msgid "" "No information is available about potential new and updated " "translations for currently installed modules and themes. To check for " "updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can " "<a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that " "checking for available updates can take a long time, so please be " "patient." msgstr "" "Tietoa moduulien ja teemojen päivityksestä ei ole saatavilla. " "Suorita <a href=\"@run_cron\">cron-ajo</a> tai <a " "href=\"@check_manually\">tarkasta päivitykset manuaalisesti</a>. " "Päivitysten tarkastaminen voi kestää kauan." msgid "Automatically checked @checked translations, updated @updated." msgstr "" "Tarkastettu automaattisesti @checked käännöstä ja päivitetty " "@updated." msgid "Automatic update configuration" msgstr "Automaattisen päivityksen asetukset" msgid "" "There are new or updated translations available for currently " "installed modules and themes. To check for updates, you can visit the " "<a href=\"@check_manually\">translation update page</a>." msgstr "" "Asennetuille moduleille ja teemoille on saatavilla uusia tai " "päivitettyjä käännöksiä. Voit tarkastaa päivitykset <a " "href=\"@check_manually\">käännösten päivityssivulla</a>." msgid "Error opening socket @socket" msgstr "Virhe avattaessa yhteyttä @socket" msgid "Recent log messages" msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät" msgid "Failed to fetch information about available updates from the server." msgstr "Tiedonhaku palvelimelta saatavista päivityksistä epäonnistui." msgid "" "A path relative to the Drupal installation directory where translation " "files will be stored, e.g. sites/all/translations. Saved translation " "files can be reused by other installations. If left empty the " "downloaded translation will not be saved." msgstr "" "Suhteellinen polku Drupalin asennushakemistossa johon " "käännöstiedostot tallennetaan. Esimerkiksi sites/all/translations. " "Tallennetut käännöstiedostot voidaan käyttää uudestaan muissa " "asennuksissa. Jos kohta jätetään tyhjäksi, haettuja käännöksiä " "ei tallenneta." msgid "Not saved due to source string missing." msgstr "Tallennus epäonnistui koska lähdemerkkijono puuttuu." msgid "Not saved due to missing form values." msgstr "Tallennus epäonnistui puuttuvista lomakkeen arvoista johtuen." msgid "Not saved due to insufficient permissions." msgstr "Tallennus epäonnistui johtuen puutteellisista käyttöoikeuksista." msgid "Localization update" msgstr "Käännösten päivitys" msgid "Provides automatic downloads and updates for translations." msgstr "" "Tarjoaa käännösten automaattisen noudon ja päivityksen " "palvelimelta." msgid "" "Note that this comes with a performance penalty, so it is not " "recommended." msgstr "" "Huomioi että tämä vaikuttaa suorituskykyyn, joten tätä valintaa " "ei suositella." msgid "" "Edited translations are kept, only previously imported ones are " "overwritten and new translations are added" msgstr "" "Muokatut käännökset säilytetään, vain aiemmin tuodut " "käännökset ylikirjoitetaan ja uudet lisätään" msgid "All existing translations are kept, only new translations are added." msgstr "" "Kaikki nykyiset käännökset säilytetään, vain uudet käännökset " "lisätään." msgid "No available translations found" msgstr "Käännöksiä ei saatavilla" msgid "Importing: %name." msgstr "Tuodaan: %name." msgid "Imported: %name." msgstr "Tuotu: %name." msgid "" "%language translation strings added: !add, updated: !update, deleted: " "!delete." msgstr "" "%language käännöstekstejä lisätty !add, päivitetty !update ja " "poistettu !delete." msgid "One project updated: @projects." msgid_plural "@count projects updated: @projects." msgstr[0] "Yksi projekti päivitetty: @projects." msgstr[1] "@count projektia päivitetty: @projects." msgid "" "One translation string was skipped because it contains disallowed " "HTML. See !log_messages for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because they contain " "disallowed HTML. See !log_messages for details." msgstr[0] "" "Yksi käännösteksti ohitettiin koska se sisältää kiellettyjä " "HTML-tageja. Lisätietoja löytyy sivulta !log_messages." msgstr[1] "" "@count käännöstekstiä ohitettiin koska ne sisältävät " "kiellettyjä HTML-tageja. Lisätietoja löytyy sivulta !log_messages."