aDriv4 - MANAGER
Edit File: imce-7.x-1.11.fi.po
# Finnish translation of IMCE (7.x-1.11) # Copyright (c) 2017 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMCE (7.x-1.11)\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Save configuration" msgstr "Tallenna asetukset" msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" msgid "Suffix" msgstr "Jälkiliite" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Operations" msgstr "Toimenpiteet" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "all" msgstr "kaikki" msgid "File" msgstr "Tiedosto" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Weight" msgstr "Paino" msgid "root" msgstr "juuri" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgid "Dimensions" msgstr "Mittasuhteet" msgid "link" msgstr "linkki" msgid "Permitted file extensions" msgstr "Sallitut tiedostopäätteet" msgid "n/a" msgstr "ei mitään" msgid "Upload" msgstr "Siirrä" msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" msgid "User role" msgstr "Käyttäjärooli" msgid "Width" msgstr "Leveys" msgid "Height" msgstr "Korkeus" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Navigation" msgstr "Navigaatio" msgid "Profile name" msgstr "Profiilin nimi" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgid "IMCE" msgstr "IMCE" msgid "Common settings" msgstr "Yhteiset asetukset" msgid "Browse" msgstr "Selaa" msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LEVEYSxKORKEUS" msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Suurin latauskohtainen tiedostokoko" msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" msgid "Upload file" msgstr "Palvelimelle ladattava tiedosto" msgid "The changes have been saved." msgstr "Muutokset on tallennettu." msgid "unlimited" msgstr "rajoittamaton" msgid "Changes have been saved." msgstr "Muutokset on tallennettu." msgid "MB" msgstr "MT" msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "" "PHP:n asetuksissa tiedostokohtaiseksi kokorajoitukseksi on asetettu " "%size." msgid "image" msgstr "kuva" msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "Hallinnoi kuva-/tiedostoselaimesi asetuksia." msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "Kuvien/tiedostojen lisääminen perustekstialueille" msgid "Insert !image or !link." msgstr "Lisää !image tai !link." msgid "" "An image/file uploader and browser supporting personal directories and " "user quota." msgstr "" "Kuva-/tiedostoselain ja -lataaja, joka tukee käyttäjien omia " "hakemistoja ja käyttäjäkohtaisia levytilarajoituksia." msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" msgid "Add new profile" msgstr "Lisää uusi profiili" msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" msgid "Log messages" msgstr "Kirjaa viestit lokiin" msgid "Please select a file." msgstr "Valitse tiedosto." msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no " "restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" "Suurin sallittu kuvakoko (esim 640x480). Aseta arvoksi 0, jos ei " "rajoitusta. Jos <a href=\"!image-toolkit-link\">kuvatyökalut</a> on " "asennettu, tämän arvon ylittävät kuvat pienennetään sopiviksi." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Vain seuraavat tiedostopäätteet ovat sallittuja: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Tiedostokoko %filesize ylittää suurimman tiedostokoon rajan " "%maxsize." msgid "File browser" msgstr "Tiedostoselain" msgid "Configuration profiles" msgstr "Asetusprofiilit" msgid "Absolute URLs" msgstr "Absoluuttiset URL:t" msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs." msgstr "" "Valitse tämä, jos tahdot IMCE:n käyttävän tiedostojen " "absoluuttisia URL:ia." msgid "Default behaviour for existing files during file uploads" msgstr "" "Oletuskäsittelytapa olemassaoleville tiedostoille tiedostoja " "palvelimelle ladattaessa" msgid "Keep the existing file renaming the new one" msgstr "Pidä olemassaoleva tiedosto uudelleennimeämällä uusi tiedosto" msgid "Keep the existing file rejecting the new one" msgstr "Pidä olemassaoleva tiedosto hylkäämällä uusi tiedosto" msgid "Replace the existing file with the new one" msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto uudella tiedostolla" msgid "Default method for creating thumbnails" msgstr "Oletusmenetelmä pienoiskuvien luontiin" msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions." msgstr "Skaalaa kuva pienoiskuvien mittasuhteet huomioonottaen." msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions." msgstr "" "Skaalaa kuva ensin, sitten rajaa se sopimaan pienoiskuvan " "mittasuhteisiin." msgid "Role-profile assignments" msgstr "Profiilien kytkennät käyttäjärooleihin" msgid "Settings were imported from the profile %name" msgstr "Asetukset tuotu profiilista %name" msgid "Give a name to this profile." msgstr "Anna nimi tälle profiilille." msgid "Directory quota" msgstr "Hakemistokohtainen levytilarajoitus" msgid "Total user quota" msgstr "Käyttäjäkohtainen levytilarajoitus" msgid "Set to * to remove the restriction." msgstr "Aseta arvoksi * poistaaksesi rajoitus." msgid "Maximum image resolution" msgstr "Suurin kuvaresoluutio" msgid "Maximum number of files per operation" msgstr "Suurin toimintokohtainen tiedostomäärä" msgid "" "You can allow users to select multiple files for operations such as " "delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a " "single drupal load, which may be good. However there will be an " "increase in script execution time, cpu load and memory consumption " "possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For " "unlimited number of file handling, set this to 0." msgstr "" "Voit antaa käyttäjien valita samanaikaisesti useita tiedostoja " "toiminnoilla kuten poista, muuta kokoa, jne. Valitut tiedostot " "käsittelevä sarjatyötoiminto suoritetaan yhdellä drupal " "latauksella, joka saattaa olla hyvä ratkaisu. Kuitenkin " "suoritusaika, prosessorin kuormitus ja muistin käyttö kasvavat, " "mikä ehkä ylittää palvelimesi rajat, joka on todella huono asia. " "Rajoituksettoman tiedostomäärän käsittelyä varten aseta arvoksi " "0." msgid "Profile has been added." msgstr "Profiili on lisätty." msgid "Including subdirectories" msgstr "Sisällytä alihakemistot" msgid "Directory path" msgstr "Hakemistopolku" msgid "" "Define directories that users of this profile can access.\n" "<ul>\n" "\t<li>Use alphanumeric characters as directory paths.</li>\n" "\t<li>To specify file system root, just enter <strong>.</strong>(dot) " "character.</li>\n" "\t<li>Use <strong>%uid</strong> as a placeholder for user ID. Ex: " "<em>users/user%uid</em> creates directories such as " "<em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n" " <li>To remove a directory from the list, leave the directory path " "blank.</li>\n" " <li>If you want more flexibility in directory paths you can execute " "php to return a directory path.<br />\n" " For php execution your directory path must start with " "<strong>php:</strong> and the rest must be a valid php code that is " "expected to return the actual directory path. <br />Ex: <strong>php: " "return 'users/'.$user->name;</strong> defines " "<strong>users/USER-NAME</strong> as the directory path.<br />\n" " A multi-level directory example <strong>php: return date('Y', " "$user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> " "defines <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> as the " "directory path, resulting in self-categorized user directories based " "on membership date.<br />\n" " Note that you should use the $user variable instead of " "$GLOBALS['user'] since they are not always the same object.</li>\n" "</ul>\n" "<p>Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation " "on upload. See thumbnails decription below.</p>\n" "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.</p>" msgstr "" "Määrittele hakemistot, joihin tämän profiilin käyttäjät voivat " "päästä.\n" "<ul>\n" "\t<li>Käytä alfanumeerisia merkkejä hakupoluissa.</li>\n" "\t<li>Määritelläksesi tiedostojärjestelmän juuren, anna " "<strong>.</strong>(piste) -merkki.</li>\n" "\t<li>Käytä <strong>%uid</strong> korvaamaan käyttäjän ID. Esim: " "<em>users/user%uid</em> luo hakemistot <em>users/user1</em>, " "<em>users/user42</em>, jne.</li>\n" " <li>Poistaaksesi hakemiston listasta, jätä hakupolku " "tyhjäksi.</li>\n" " <li>Jos tahdot enemmän joustavuutta hakupolkujen määrittelyyn, " "voit käyttää php-koodia palauttamaan hukupolun.<br />\n" " Php:n suorittamista varten hakupolun tulee alkaa " "<strong>php:</strong> ja loppuosa täytyy olla kelvollista php-koodia, " "jonka oletetaan palauttavan hakupolun. <br />Esim: <strong>php: return " "'users/'.$user->name;</strong> määrittelee " "<strong>users/USER-NAME</strong> hakupoluksi.<br />\n" " Monitasoinen hakemistoesimerkki <strong>php: return date('Y', " "$user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> " "määrittelee hakupoluksi " "<strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> tehden " "itsekategorisoituja käyttäjähakemistoja käyttäjätunnuksen " "luontipäivämäärään perustuen.<br />\n" " Huomaa käyttää $user -muuttujaa $GLOBALS['user'] sijaan, sillä " "ne eivät aina ole sama objekti.</li>\n" "</ul>\n" "<p>Huomaa, että pienoiskuvien oikeudet eivät vaikuta pienoiskuvien " "luontiin tiedostoja palvelimelle ladattaessa. Katso pienoiskuvien " "kuvaus alta.</p>\n" "<p>Jos tarvitset enemmän kenttiä, täytä vain kaikki kentät ja " "tallenna, ja saat kaksi kenttää lisää seuraavalla sivulla.</p>" msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?" msgstr "Tahdotko varmasti poistaa profiilin %name?" msgid "Profile has been deleted." msgstr "Profiili on poistettu." msgid "Import settings from other profiles" msgstr "Tuo asetuksia toisista profiileista" msgid "Duplicate directory paths are not allowed." msgstr "Kahta samanlaista hakupolkua ei sallita." msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name." msgstr "%dirname ei hyväksytä kelvolliseksi hakemistonimeksi." msgid "Create thumbnails" msgstr "Luo pienoiskuvia" msgid "Selected files" msgstr "Valitut tiedostot" msgid "Width x Height" msgstr "Leveys x Korkeus" msgid "Create a new image" msgstr "Luo uusi kuva" msgid "You are not allowed to operate on more than %num files." msgstr "Et voi käsitellä useampaa kuin %num tiedostoa." msgid "directory (%dir)" msgstr "hakemisto (%dir)" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Kelpaamaton valinta havaittu. Ota yhteyttä sivuston " "ylläpitäjään." msgid "Upload failed." msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui." msgid "File deletion successful: %files." msgstr "Tiedoston poistaminen onnistui: %files." msgid "" "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to " "@dimensions." msgstr "" "Määrittele mittasuhteet sallituissa rajoissa, jotka ovat väliltä " "1x1 ja @dimensions." msgid "File resizing successful: %files." msgstr "Tiedoston koon muuttaminen onnistui: %files." msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename." msgstr "Pienoiskuvan luonti (%thumbnames) onnistui tiedostolle %filename." msgid "%filename is not an image." msgstr "%filename ei ole kuva." msgid "Scaling up is not allowed." msgstr "Suurentaminen ei ole sallittua." msgid "%filename(%dimensions) already exists." msgstr "%filename(%dimensions) on jo olemassa." msgid "%filename cannot be resized to %dimensions" msgstr "%filename kokoa ei voida muuttaa mittasuhteisiin %dimensions" msgid "Unable to get a working directory for the file browser!" msgstr "Työskentelyhakemistoa ei pystytty saamaan tiedostoselaimeen!" msgid "There is no valid directory specified for the file browser!" msgstr "Tiedostoselaimelle ei ole määritelty kelvollista hakemistoa!" msgid "imce" msgstr "imce" msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Kelpaamaton valinta %choice elementissä !name." msgid "Do you want to refresh the current directory?" msgstr "Tahdotko päivittää nykyisen hakemistonäkymän?" msgid "Delete selected files?" msgstr "Poista valitut tiedostot?" msgid "Please select a thumbnail." msgstr "Valitse pienoiskuva." msgid "You must select at least %num files." msgstr "Valitse vähintään %num tiedostoa." msgid "Tips" msgstr "Ohjeita" msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list." msgstr "Valitse tiedosto klikkaamalla vastaavaa riviä tiedostolistassa." msgid "" "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the " "selection." msgstr "Ctrl+klikkaus lisää tai poistaa tiedostoja valinnasta." msgid "" "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and " "shift+click to end it." msgstr "" "Shift+klikkaus luo valinta-alueen. Klikkaus aloittaa alueen ja " "shift+klikkaus päättää sen." msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list." msgstr "" "Lajittele tiedostot klikkaamalla tiedostolistan sarakkeen " "otsikkoriviä." msgid "" "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical " "resize-bars." msgstr "" "Muuta työskentelytilan kokoa vetämällä vaaka- tai pystysuuntaisia " "koonmuutospalkkeja." msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A." msgstr "" "Pikanäppäimet tiedostolistalle: ylös, alas, vasemmalle, home, end, " "ctrl+A." msgid "" "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), " "T(humbnails), U(pload)." msgstr "" "Pikanäppäimet valituille tiedostoille: enter/insert, delete, R " "(muuta kokoa), T (pienoiskuvat), U (lataa palvelimelle)." msgid "" "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, " "end." msgstr "" "Pikanäppäimet hakemistolistalle: ylös, alas, vasemmalle, oikealle, " "home, end." msgid "Limitations" msgstr "Rajoitukset" msgid "!num files using !dirsize of !quota" msgstr "!num tiedostoa käyttää !dirsize levytilarajoituksesta !quota" msgid "unlimited quota" msgstr "ei levytilarajoitusta" msgid "Site maintenance account" msgstr "Sivuston ylläpitotili" msgid "Delete configuration profile" msgstr "Poista asetusprofiili" msgid "The file has been renamed to %filename." msgstr "Tiedosto on nimetty uudelleen nimellä %filename." msgid "%filename has been uploaded." msgstr "%filename on ladattu." msgid "%filename is in use by another application." msgstr "%filename on toisen sovelluksen käytössä." msgid "" "%filename is %filesize which would exceed your directory quota. You " "are currently using %size of %total_quota." msgstr "" "%filename koko on %filesize, mikä ylittäisi hakemistokohtaisen " "levytilarajoituksen. Käytät tällä hetkellä %size " "levytilarajoituksesta %total_quota." msgid "" "%filename is %filesize which would exceed your total user quota. You " "are currently using %size of %total_quota." msgstr "" "%filename koko on %filesize, mikä ylittäisi käyttäjäkohtaisen " "levytilarajoituksen. Käytät tällä hetkellä %size " "levytilarajoituksesta %total_quota." msgid "" "You do not have access to any configuration profile to use the file " "browser!" msgstr "" "Sinulla ei ole pääsyä yhteenkään asetusprofiiliin, jotta voit " "käyttää tiedostoselainta!" msgid "Directory %dirname is not accessible." msgstr "Hakemistoon %dirname ei ole pääsyä." msgid "Access to %directory was denied." msgstr "Pääsy hakemistoon %directory kiellettiin." msgid "You can not perform this operation." msgstr "Et voi suorittaa tätä toimintoa." msgid "" "In order to send a file to an external application, double click on " "the file row." msgstr "" "Lähettääksesi tiedoston ulkoiseen sovellukseen, tuplaklikkaa " "tiedoston riviä." msgid "Administer IMCE" msgstr "IMCE:n ylläpito" msgid "" "For users who have <strong>multiple roles</strong>, the " "<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. " "Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an " "administrator role should be placed over other roles by having a " "smaller weight, ie. -10." msgstr "" "Käyttäjille, joilla on <strong>useita rooleja</strong>, " "<strong>paino</strong> määrittelee kytketyn profiilin. Ylemmäs " "sijoitetut kevyemmät roolit ovat etusijalla. Ylläpitäjän rooli " "pitäisi sijoittaa ennen muita rooleja pienemmällä painolla, esim. " "-10." msgid "Define the upload quota per directory." msgstr "Määrittele hakemistokohtainen latausten levytilarajoitus." msgid "" "This quota measures the size of all user uploaded files in the " "database and does not include FTP files. You can either use both " "quotations together or safely ignore this by setting the value to 0." msgstr "" "Tämä levytilarajoitus mittaa kaikkien käyttäjien ladattujen " "tiedostojen kokoa tietokannassa ja ei sisällä FTP tilejä. Voit " "käyttää joko molempia levytilarajoituksia yhdessä tai " "turvallisesti jättää tämän huomiotta asettamalla arvoksi 0." msgid "" "Specify the allowed file extensions for uploaded files. Separate " "extensions with a space and do not include the leading dot." msgstr "" "Määrittele sallitut tiedostopäätteet ladatuille tiedostoille. " "Erittele päätteet välilyönnillä ja älä laita eteen pistettä." msgid "" "You may create a list of thumbnail options that users can choose " "from.\n" "<ul>\n" " <li>Use alphanumeric characters as thumbnail names.</li>\n" " <li>Specify dimensions as <strong>WidthxHeight</strong>.</li>\n" " <li>Prefix and suffix are strings that are added to original file " "name to create the thumbnail name.</li>\n" " <li>An example thumbnail: Name = <strong>Small</strong>, Dimensions " "= <strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n" "</ul>\n" "<p>Note that users will always be able to create these thumbnails on " "file upload no matter what the thumbnail permission is.</p>\n" "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.</p>" msgstr "" "Voit luoda listan pienoiskuvavaihtoehdoista, joista käyttäjät " "voivat valita.\r\n" "<ul>\r\n" " <li>Käytä alfanumeerisia merkkejä pienoiskuvien " "nimissä.</li>\r\n" " <li>Määrittele mittasuhteet muodossa " "<strong>LEVEYS×KORKEUS</strong>.</li>\r\n" " <li>Etu- ja jälkiliite ovat merkkijonoja, joita lisätään " "alkuperäiseen tiedostonimeen pienoiskuvan nimen luomiseksi.</li>\r\n" " <li>Esimerkki pienoiskuvasta: Nimi = <strong>Pieni</strong>, " "Mittasuhteet = <strong>80×80</strong>, Etuliite = " "<strong>pieni_</strong></li>\r\n" "</ul>\r\n" "<p>Huomaa, että käyttäjät pystyvät aina luomaan näitä " "pienoiskuvia tiedostoja palvelimelle ladattaessa riippumatta " "pienoiskuvien käyttöoikeuksista.</p>\r\n" "<p>Jos tarvitset enemmän kenttiä, täytä vain kaikki kentät ja " "tallenna, ja saat kaksi kenttää lisää seuraavalla sivulla.</p>" msgid "Disable serving of private files" msgstr "Kytke pois päältä yksityisten tiedostojen tuki" msgid "Display file browser tab in user profile pages." msgstr "Näytä tiedostoselain-välilehti käyttäjien profiilisivuilla." msgid "Insert file" msgstr "Sijoita tiedosto" msgid "" "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to " "add your images or files as <strong>html code into any plain " "textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> " "under which you want to enable a link to IMCE. The * character is a " "wildcard. Hint: ID of Body fields in most node types starts with " "edit-body*." msgstr "" "Jos et käytä WYSIWYG editoria, tämä ominaisuus mahdollistaa kuvien " "tai tiedostojen lisäämisen <strong>html koodina tavalliseen " "tekstialueeseen</strong>. Syötä <strong>pilkun eroteltuina " "tekstialueiden ID:t</strong> joissa tahdot ottaa käyttöön linkin " "IMCE:en. Merkki * on jokerimerkki. Vihje: sisältökenttien ID " "useimmissa sisältötyypeissä alkaa edit-body*." msgid "" "IMCE serves all files under private files directory without applying " "any access restrictions. This allows anonymous access to any " "file(/system/files/filename) unless there is a module restricting " "access to the files. Here you can disable this feature." msgstr "" "Oletuksena IMCE tarjoaa kaikki tiedostot yksityisten tiedostojen " "hakemistossa asettamatta mitään pääsyrajoituksia. Tämä " "mahdollistaa anonyymin pääsyn mihin tahansa tiedostoon " "(/system/files/tiedostonimi), jollei ole käytössä moduulia, mikä " "rajoittaa pääsyä tiedostoihin. Tässä voit kytkeä pois päältä " "tämän ominaisuuden." msgid "Change view" msgstr "Vaihda näkymää" msgid "" "Assign profiles to user roles for available file systems. Your default " "file system is %name." msgstr "" "Kytke käytettävissä olevien tiedostojärjestelmien profiileita " "käyttäjärooleihin. Oletustiedostojärjestelmäsi on %name." msgid "Migrated IMCE files." msgstr "Tuodut IMCE tiedostot." msgid "Dimensions must be specified in <kbd>WIDTHxHEIGHT</kbd> format." msgstr "Mittasuhteet on esitettävä <kbd>LEVEYSxKORKEUS</kbd> muodossa." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "Kuvan mittasuhteiden enimmäisarvot"