aDriv4 - MANAGER
Edit File: field_group-7.x-1.8.de.po
# German translation of Field Group (7.x-1.8) # Copyright (c) 2025 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Field Group (7.x-1.8)\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-14 12:50+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "delete" msgstr "Löschen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Operations" msgstr "Aktionen" msgid "yes" msgstr "Ja" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" msgid "Article" msgstr "Artikel" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Field" msgstr "Feld" msgid "Label" msgstr "Beschriftung" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgid "Section" msgstr "Abschnitt" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Picture" msgstr "Bild" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "no" msgstr "Nein" msgid "User picture" msgstr "Benutzerbild" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" msgid "Fields" msgstr "Felder" msgid "Widget" msgstr "Steuerelement" msgid "Attributes" msgstr "Attribute" msgid "Clone" msgstr "Duplizieren" msgid "Hidden" msgstr "Ausgeblendet" msgid "Add new group" msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" msgid "Slow" msgstr "Langsam" msgid "Fast" msgstr "Schnell" msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" msgid "Form" msgstr "Formular" msgid "Machine name" msgstr "Systemname" msgid "Element" msgstr "Element" msgid "Effect" msgstr "Effekt" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" msgid "Language settings" msgstr "Spracheinstellungen" msgid "Fieldset" msgstr "Feldgruppe" msgid "Group name (a-z, 0-9, _)" msgstr "Gruppenname (a-z, 0-9, _)" msgid "Add new group: you need to provide a group name." msgstr "Neue Gruppe hinzufügen: Ein Gruppenname muss angegeben werden." msgid "Field group label" msgstr "Feldgruppenbeschriftung" msgid "Bounce slide" msgstr "Hüpfendes Dia" msgid "(active tab)" msgstr "(aktiver Reiter)" msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" msgid "Label element" msgstr "Beschriftungs-Element" msgid "Administrative overlay" msgstr "Verwaltungs-Overlay" msgid "Aside" msgstr "Aside" msgid "HTML element" msgstr "HTML-Element" msgid "Text formats enabled for rich-text editing" msgstr "Die Textformate, für die ein Rich-Text-Editor aktiviert ist" msgid "Field group format:" msgstr "Feldgruppenformat:" msgid "Weight for new group" msgstr "Gewichtung für die neue Gruppe" msgid "" "Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must " "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Neue Gruppe hinzufügen: der Gruppenname %group_name ist ungültig. " "Der Name darf nur Kleinbuchstaben, nicht betonte Buchstaben, Zahlen " "und Unterstriche enthalten." msgid "" "Add new group: the group name %group_name is too long. The name is " "limited to 32 characters, including the 'group_' prefix." msgstr "" "Neue Gruppe hinzufügen: der Gruppenname %group_name ist zu lang. Der " "Name darf maximal 32 Zeichen lang sein, inklusive des " "„group“-Präfixes." msgid "Add new group: the group name %group_name already exists." msgstr "" "Neue Gruppe hinzufügen: der Gruppenname %group_name ist bereits " "vorhanden." msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "Diese CSS-Klasse darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und " "Bindestriche enthalten." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "Möchten Sie die Gruppe %group wirklich löschen?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "Die Gruppe %group wurde von dem Inhaltstyp %type gelöscht." msgid "Administer fieldgroups" msgstr "Feldgruppen verwalten" msgid "Display the administration for fieldgroups." msgstr "Feldgruppenverwaltung anzeigen" msgid "Vertical tabs group" msgstr "Vertikale-Reiter-Gruppe" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own vertical tabs wrapper." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt untergeordnete Gruppen in ihrem eigenen " "vertikalen-Reiter-umgebenden-Element dar." msgid "Vertical tab" msgstr "Vertikaler Reiter" msgid "" "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of vertical " "tabs group." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den Inhalt als Feldsammlung dar, Teil der " "vertikalen Reiter-Gruppe." msgid "" "This fieldgroup renders child groups in its own horizontal tabs " "wrapper." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt untergeordnete Gruppen in ihrem eigenen " "horizontalen-Reiter-umgebenden-Element dar." msgid "Horizontal tab item" msgstr "Horizontaler-Reiter-Element" msgid "" "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of horizontal " "tabs group." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den Inhalt als Feldsammlung dar, Teil der " "horizontalen Reiter-Gruppe." msgid "Accordion group" msgstr "Akkordeongruppe" msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "Die Feldgruppe stellt Untergruppen als jQuery-Akkordeon dar." msgid "Accordion item" msgstr "Akkordeonelement" msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den Inhalt in einem DIV dar, das Teil der " "Akkordeon-Gruppe ist." msgid "Div" msgstr "Div" msgid "Fieldgroup settings" msgstr "Feldgruppeneinstellungen" msgid "Extra CSS classes" msgstr "Zusätzliche CSS-Klassen" msgid "Blind" msgstr "Blind" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Horizontale Reiter" msgid "Fieldgroups" msgstr "Feldgruppen" msgid "" "<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.<br />Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.</p>" msgstr "" "<p class=\"fieldgroup-help\">Felder können in Gruppen mit unendlicher " "Verschachtelung gruppiert werden. Jedes Feldgruppen-Format besitzt " "individuelle Einstellungsmöglichkeiten.<br>Einige Formate bestehen " "aus Paaren. Diese haben ein umgebendes HTML-Element, um die " "Feldgruppen-Elemente zu verschachteln. So werden z. B. " "Akkordeon-Elemente in einer Akkordeon-Gruppe gesammelt.<br>Einzige " "Ausnahme bilden vertikale Reiter, die ohne umgebendes Element " "auskommen, wenn ein entsprechender Einstellungs-Reiter vorhanden " "ist.</p>" msgid "New group %label successfully created." msgstr "Die neue Gruppe %label wurde erfolgreich erstellt." msgid "Table that contains field group entries and settings." msgstr "Tabelle, die Feldgruppeneinträge und -einstellungen enthält." msgid "The label is required when formatter is collapsible or collapsed" msgstr "" "Die Beschriftung ist erforderlich, wenn das Anzeigeformat " "zusammenklappbar oder zusammengeklappt ist." msgid "Contact user element" msgstr "Element zur Kontaktaufnahme mit Benutzern" msgid "HTML5" msgstr "HTML5" msgid "Header 2" msgstr "Kopfzeile 2" msgid "Header 3" msgstr "Kopfzeile 3" msgid "Select source view mode or form" msgstr "Ansichtsmodus-Quelle oder Formular auswählen" msgid "Clone fieldgroups from selected view mode to the current display" msgstr "" "Die Feldgruppen aus dem ausgewählten Ansichtsmodus in die aktuelle " "Anzeige duplizieren." msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "Die Feldgruppe @group wird nicht dupliziert, da bereits eine Gruppe " "mit dem gleichen Namen existiert." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "Feldgruppe @group erfolgreich dupliziert." msgid "This fieldgroup renders groups on separate pages." msgstr "Diese Feldgruppe stellt Gruppen auf getrennten Seiten dar." msgid "Multipage" msgstr "Mehrseitig" msgid "This fieldgroup renders the content in a page." msgstr "Diese Feldgruppe zeigt den Inhalt auf einer Seite an." msgid "Show label" msgstr "Beschriftung anzeigen" msgid "Format page title" msgstr "Seitentitel formatieren" msgid "Label only" msgstr "Nur Beschriftung" msgid "Step 1 of 10" msgstr "Schritt 1 von 10" msgid "Step 1 of 10 [Label]" msgstr "Schritt 1 von 10 [Beschriftung]" msgid "Add a page counter at the bottom" msgstr "Hinzufügen eines Seitenzählers am unteren Rand" msgid "Format 1 / 10" msgstr "Format 1 / 10" msgid "The count number only" msgstr "Nur die Zählziffer" msgid "Move submit button to last multipage" msgstr "Absenden-Button auf die letzte mehrseitige Seite verschieben" msgid "Move additional settings to last multipage (if available)" msgstr "" "Zusätzliche Einstellungen auf die letzte mehrseitige Seite " "verschieben (wenn vorhanden)" msgid "Language settings for the user account." msgstr "Spracheinstellungen für das Benutzerkonto." msgid "Wysiwyg status" msgstr "Wysiwyg-Status" msgid "Step %count of %total" msgstr "Schritt %count von %total" msgid "Step %count of %total !label" msgstr "Schritt %count von %total !label" msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>" msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>" msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>" msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>" msgid "(active page)" msgstr "(aktive Seite)" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "Z. B. name=\"anchor\"" msgid "Label for new group" msgstr "Beschriftung für die neue Gruppe" msgid "Parent for new group" msgstr "Übergeordnete Gruppe der neuen Gruppe" msgid "Machine name for new group" msgstr "Systemname für die neue Gruppe" msgid "Are you sure you want to enable the group %group?" msgstr "Möchten Sie die Gruppe %group wirklich aktivieren?" msgid "The group %group has been enabled on the %type content type." msgstr "Die Gruppe %group wurde für den Inhaltstyp %type aktiviert." msgid "Disabled fieldgroups" msgstr "Feldgruppen deaktivieren" msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode" msgstr "" "@group wird übersprungen, weil dieser Typ im aktuellen Modus nicht " "vorhanden ist" msgid "No field groups were found in selected view mode." msgstr "Im ausgewählten Anzeigemodus wurden keine Feldgruppen gefunden." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a simple div with the " "title as legend." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den inneren Inhalt in einem einfachen " "Div-Element mit dem Titel als Legende dar." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title " "as legend." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den inneren Inhalt in einem Feldset mit dem " "Titel als Legende dar." msgid "Horizontal tab" msgstr "Horizontaler Reiter" msgid "This fieldgroup renders the inner content in a semantic HTML5 wrapper" msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den inneren Inhalt in einem semantischen " "HTML5-umgebenden-Element dar." msgid "HTML5 wrapper" msgstr "HTML5-Umgebendes-Element" msgid "Field Group" msgstr "Feldgruppe" msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with " "classes and attributes." msgstr "" "Diese Feldgruppe stellt den Inhalt in einem HTML-Element mit " "CSS-Klassen und Attributen dar." msgid "E.g. div, section, aside etc." msgstr "Z. B. div, section, aside usw." msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes." msgstr "" "Die ID darf nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche und Bindestriche " "enthalten." msgid "Horizontal tabs group" msgstr "Horizontale-Reiter-Gruppe" msgid "Multipage group" msgstr "Mehrseitengruppe" msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "" "Gruppe als erforderlich markieren, wenn diese ein als erforderlich " "gekennzeichnetes Feld enthält." msgid "Please enter a label for collapsible elements" msgstr "Bitte eine Beschriftung für zusammenklappbare Elemente eingeben" msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display." msgstr "" "Stellt die Möglichkeit bereit, Ihre Felder in Formular und Anzeige zu " "gruppieren."