aDriv4 - MANAGER
Edit File: field_group-7.x-1.6.nl.po
# Dutch translation of Field Group (7.x-1.6) # Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Field Group (7.x-1.6)\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-30 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "delete" msgstr "verwijderen" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" msgid "Operations" msgstr "Bewerkingen" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" msgid "Article" msgstr "Artikel" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" msgid "None" msgstr "Geen" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "Field" msgstr "Veld" msgid "Label" msgstr "Label" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Section" msgstr "Sectie" msgid "Refresh" msgstr "Verversen" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgid "no" msgstr "nee" msgid "User picture" msgstr "Gebruikersafbeelding" msgid "Header" msgstr "Kop" msgid "Footer" msgstr "Voet" msgid "Fields" msgstr "Velden" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" msgid "Clone" msgstr "Dupliceren" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" msgid "Add new group" msgstr "Groep toevoegen" msgid "Slow" msgstr "Langzaam" msgid "Fast" msgstr "Snel" msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" msgid "Form" msgstr "Formulier" msgid "Machine name" msgstr "Systeemnaam" msgid "Element" msgstr "Element" msgid "Effect" msgstr "Bewerking" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" msgid "Fieldset" msgstr "Veldengroep" msgid "Group name (a-z, 0-9, _)" msgstr "Groepsnaam (a-z, 0-9, _)" msgid "Add new group: you need to provide a group name." msgstr "Groep toevoegen: Een groepsnaam is verplicht." msgid "Field group label" msgstr "Veldengroeplabel" msgid "(active tab)" msgstr "(actieve tabblad)" msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" msgid "Label element" msgstr "Element labelen" msgid "Administrative overlay" msgstr "Beheeroverlay" msgid "HTML element" msgstr "HTML-element" msgid "Field group format:" msgstr "Veldgroep-formaat:" msgid "Weight for new group" msgstr "Gewicht voor de nieuwe groep" msgid "" "Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must " "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Nieuwe groep toevoegen: de groepsnaam %group_name is ongeldig. De naam " "mag alleen kleine letters (zonder accent), cijfers en " "onderstrepingstekens bevatten." msgid "" "Add new group: the group name %group_name is too long. The name is " "limited to 32 characters, including the 'group_' prefix." msgstr "" "Nieuwe groep toevoegen: de groepsnaam %group_name is te lang. De naam " "mag niet langer zijn dan 32 karakters, dit is inclusief het " "voorvoegsel 'group_'." msgid "Add new group: the group name %group_name already exists." msgstr "Nieuwe groep toevoegen: de groepsnaam %groep_name bestaat al." msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "De CSS-klasse mag alleen letters, cijfers, onderstrepingstekens en " "koppeltekens bevatten." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "Weet u zeker dat u de groep %group wilt verwijderen?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "De groep %group werd verwijderd van het inhoudstype %type." msgid "Administer fieldgroups" msgstr "Veldgroepen beheren" msgid "Display the administration for fieldgroups." msgstr "Veldgroepenbeheer weergeven." msgid "Vertical tabs group" msgstr "Verticaal tabbladgroep" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own vertical tabs wrapper." msgstr "" "Deze veldgroep geeft onderliggende groepen weer in zijn eigen " "verticaal tabblad-wrapper." msgid "Vertical tab" msgstr "Verticale tab" msgid "" "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of vertical " "tabs group." msgstr "" "Deze veldgroep geeft inhoud weer in een set van velden, als onderdeel " "van een verticaal tabbladgroep." msgid "" "This fieldgroup renders child groups in its own horizontal tabs " "wrapper." msgstr "" "Deze veldgroep geeft onderliggende groepen weer in zijn eigen " "horizontaal tabblad-wrapper." msgid "Horizontal tab item" msgstr "Horizontaal tabblad-item" msgid "" "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of horizontal " "tabs group." msgstr "" "Deze veldgroep geeft de inhoud weer in een set van velden, als " "onderdeel van een horizontaal tabbladgroep." msgid "Accordion group" msgstr "Accordeongroep" msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "" "Deze veldengroep geeft onderliggende groepen weer als een " "jQuery-accordeon." msgid "Accordion item" msgstr "Accordeon-item" msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "Deze veldengroep geeft de inhoud weer in een div, als onderdeel van " "een accordeongroep." msgid "Div" msgstr "Div" msgid "Fieldgroup settings" msgstr "Veldgroepinstellingen" msgid "Extra CSS classes" msgstr "Extra CSS-klassen" msgid "Blind" msgstr "Blind" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Horizontale tabbladen" msgid "Fieldgroups" msgstr "Veldgroepen" msgid "" "<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.<br />Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.</p>" msgstr "" "<p class=\"fieldgroup-help\">Velden kunnen in groepen worden gesleept " "met een onbeperkt aantal niveaus. Iedere veldgroep komt met een " "configuratieformulier, specifiek voor dat type.<br />Houd er rekening " "mee dat sommige formaten in paren komen. Deze typen hebben een " "HTML-wrapper waarin de onderliggende veldgroepen worden ingesloten. " "Plaats bijvoorbeeld accordeon-items in de accordeongroep, verticale " "tabbladen in de verticale tabbladengroep en horizontale tabbladen in " "de horizontale tabbladengroep. Er is één uitzondering op deze regel. " "U kunt een verticaal tabblad gebruiken zonder wrapper wanneer " "tabbladen voor extra instellingen beschikbaar zijn, zoals bij " "nodeformulieren.</p>" msgid "New group %label successfully created." msgstr "Nieuwe groep %label werd met succes gecreëerd." msgid "Table that contains field group entries and settings." msgstr "Een tabel die inzendingen en instellingen voor veldgroepen bevat." msgid "The label is required when formatter is collapsible or collapsed" msgstr "" "Het label is verplicht wanneer de formatter inklapbaar of ingeklapt " "is." msgid "HTML5" msgstr "HTML5" msgid "Header 2" msgstr "Kop 2" msgid "Header 3" msgstr "Kop 3" msgid "Select source view mode or form" msgstr "Weergavebron of -formulier selecteren." msgid "Clone fieldgroups from selected view mode to the current display" msgstr "" "Veldgroepen dupliceren van de geselecteerde weergave naar de huidige " "weergave." msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "Veldgroep @group werd niet gedupliceerd, omdat er al een groep bestaat " "met dezelfde naam." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "Veldgroep @group werd met succes gedupliceerd." msgid "This fieldgroup renders groups on separate pages." msgstr "Deze veldgroep geeft groepen weer op aparte pagina's." msgid "Multipage" msgstr "Multipagina" msgid "This fieldgroup renders the content in a page." msgstr "Deze veldengroep geeft inhoud weer op een pagina." msgid "Show label" msgstr "Label tonen" msgid "Format page title" msgstr "Paginatitel formatteren" msgid "Label only" msgstr "Alleen label" msgid "Step 1 of 10" msgstr "Stap 1 van 10" msgid "Step 1 of 10 [Label]" msgstr "Stap 1 van 10 [Label]" msgid "Add a page counter at the bottom" msgstr "Een paginateller aan de onderkant toevoegen" msgid "Format 1 / 10" msgstr "Formaat 1 / 10" msgid "Move submit button to last multipage" msgstr "De verzendknop verplaatsen naar de laatste multipagina." msgid "Move additional settings to last multipage (if available)" msgstr "" "Extra instellingen (wanneer beschikbaar) verplaatsen naar de laatste " "multipagina." msgid "Language settings for the user account." msgstr "Taalinstellingen voor dit gebruikersaccount." msgid "Wysiwyg status" msgstr "Wysiwyg-status" msgid "Step %count of %total" msgstr "Stap %count van %total" msgid "Step %count of %total !label" msgstr "Stap %count van %total !label" msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>" msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>" msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>" msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>" msgid "(active page)" msgstr "(actieve pagina)" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "Bijvoorbeeld name=\"anker\"" msgid "Multipage group" msgstr "Multipaginagroep" msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "Groep verplicht maken als deze verplichte velden bevat."