aDriv4 - MANAGER
Edit File: entityreference-7.x-1.9.fi.po
# Finnish translation of Entity reference (7.x-1.9) # Copyright (c) 2023 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.9)\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-14 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Content" msgstr "Sisältö" msgid "Label" msgstr "Tunnus" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "Node" msgstr "Node" msgid "Display links" msgstr "Näytä linkit" msgid "View arguments" msgstr "Näytön argumentit" msgid "Fields" msgstr "Kentät" msgid "Contains" msgstr "Sisältää" msgid "Mode" msgstr "Tila" msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" msgid "Descending" msgstr "Laskeva" msgid "Sort by" msgstr "Lajittele" msgid "Size of textfield" msgstr "Tekstikentän koko" msgid "Search fields" msgstr "Hakukentät" msgid "Target type" msgstr "Kohdetyyppi" msgid "Taxonomy index" msgstr "Sanastoindeksi" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Syötä pilkuin eroteltu lista näkymälle syötettävistä " "argumenteista." msgid "Sort direction" msgstr "Lajittelusuunta" msgid "No link" msgstr "Ei linkkiä" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Automaattinen täydennys" msgid "Starts with" msgstr "Alkaa" msgid "Autocomplete" msgstr "Automaattinen täydennys" msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Näyttää kentät valinnallisella templatella." msgid "Inline fields" msgstr "Rinnakkaiset kentät" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands " "of nodes." msgstr "" "Valitse tapa jolla autocomplete vaihtoehdot haetaan. Huomaa että " "<em>Sisältää</em> voi aiheuttaa suorituskykyongelmia sivustoilla " "joissa on tuhansia solmuja." msgid "Hide title" msgstr "Piilota otsikko" msgid "Show links" msgstr "Näytä linkit" msgid "View mode" msgstr "Näyttötila" msgid "Entity id" msgstr "Entiteetin ID" msgid "Sort field" msgstr "Lajittelukenttä" msgid "Entity Reference" msgstr "Entiteettiviittaus" msgid "An autocomplete text field." msgstr "Autocomplete tekstikenttä." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Näytä viitattujen entiteettien etiketit." msgid "Rendered entity" msgstr "Renderöity entiteetti" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Näytä entity_view():n renderöimät viitatut entiteetit." msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Linkitä etiketti viitattuun entiteettiin" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "Linkitä viitattuun entiteettiin" msgid "Rendered as @mode" msgstr "Renderöity muodossa @mode" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity " "@entity_type(@entity_id). Aborting rendering." msgstr "" "Rekursiivinen renderöinti tunnistettu renderöitäessä entiteettiä " "tyyppiä @entity_type (@entity_id). Renderöinti peruutettu." msgid "Referenced Entity" msgstr "Viitattu entiteetti" msgid "Entity Reference Autocomplete" msgstr "Entiteettiviittauksen automaattinen täydennys" msgid "Provides a field that can reference other entities." msgstr "Tarjoaa kentän joka voi viitata toisiin entiteetteihin." msgid "@entity entity referenced from !field_name" msgstr "Entiteetti @entity viitattu kentästä !field_name" msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name" msgstr "Entiteetti @entity viittaamassa @target_entity kentästä !field_name" msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid." msgstr "Viitattu entiteetti (@type: @id) ei ole kelvollinen." msgid "Change handler" msgstr "Vaihda käsittelijää" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "Automaattinen täydennys (Tagien tavalla)" msgid "Simple (with optional filter by bundle)" msgstr "Yksinkertainen (sisältäen vaihtoehtoisen suodatuksen paketin mukaan)" msgid "Target bundles" msgstr "Kohdepaketit" msgid "" "The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave " "empty for all bundles." msgstr "" "Entiteettiniput joihin voidaan viitata. Jätä tyhjäksi salliaksesi " "kaikki paketit." msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name" msgstr "Silta entiteettiin @entity johon viitataan kentässä !field_name" msgid "Referencing entity" msgstr "Viittaava entiteetti" msgid "" "A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via " "!field_name" msgstr "" "Silta entiteettiin @entity joka viittaa kohde-entiteettiin " "@target_entity kentässä !field_name" msgid "Don't sort" msgstr "Älä lajittele" msgid "A property of the base table of the entity" msgstr "Entiteetin perustaulun ominaisuus" msgid "A field attached to this entity" msgstr "Kenttä liitettynä entiteettiinsä" msgid "Sort property" msgstr "Lajittelusääntö" msgid "@label (column @column)" msgstr "@label (sarake @column)" msgid "Entity Reference Behavior Example" msgstr "Esimerkki entiteettiviittauksen toiminnasta" msgid "" "Provides some example code for implementing Entity Reference " "behaviors." msgstr "Tarjoaa esimerkkikoodia entiteettiviittauksen käyttöönottoa varten." msgid "Test behavior" msgstr "Testaa toimintaa" msgid "Test instance behavior" msgstr "Testaa instanssin toimintaa" msgid "The selected behavior handler is broken." msgstr "Valittu toiminnallisuuden käsittelijä on rikki." msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "Valittu valinnan käsittelijä on rikki." msgid "Display the id of the referenced entities." msgstr "Näytä viitattujen entiteettien ID:t." msgid "Render Views filters as select list" msgstr "Tulosta näkymän suodattimet valintalistana" msgid "" "Provides a select list for Views filters on this field. This should " "not be used when there are over 100 entities, as it might cause an out " "of memory error." msgstr "" "Tarjoaa näkymien suodattimien valintalistan tälle kentälle. Tätä " "ei suositella käytettäväksi jos entiteettejä on yli sata koska se " "saattaa aiheuttaa aikakatkaisuja." msgid "This field supports tokens." msgstr "Kenttä tukee korvauskuvioita." msgid "The entity type that can be referenced through this field." msgstr "Entiteettityypit joihin voidaan viitata tämän kentän avulla." msgid "Field behavior setting" msgstr "Kentän toiminnallisuusasetukset" msgid "Instance behavior setting" msgstr "Instanssien toiminnallisuusasetukset" msgid "There are no entities matching \"%value\"" msgstr "Hakua \"%value\" vastaavia entiteettejä ei löytynyt" msgid "" "Many entities are called %value. Specify the one you want by appending " "the id in parentheses, like \"@value (@id)\"" msgstr "" "Useampi kuin yksi entiteetti on nimeltään %value. Valitse minkä " "niistä haluat ID:n perusteella, esimerkiksi \"@value (@id)\"" msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\"" msgstr "Enemmän kuin yksi entiteetti vastaa tätä viittausta; \"%multiple\"" msgid "View used to select the entities" msgstr "Näkymä jota käytetään entiteettien valitsemiseen" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "Valitse näkymä ja näyttöruutu jota käytetään entiteettien " "valitsemisessa.<br />Vain näkymät jotka sisältävät " "\"Entiteettiviittaus\" kentän ovat käyttökelpoisia." msgid "" "No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> " "with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an " "<a href=\"@existing\">existing view</a>." msgstr "" "Käyttökelpoisia näkymiä ei löytynyt. <a href=\"@create\">Luo uusi " "näkymä</a> sisältäen <em>Entiteettiviittaus</em> kentän, tai " "lisää kenttä johonkin <a href=\"@existing\">olemassaolevaan " "näkymään</a>." msgid "entityreference" msgstr "entiteettiviittaus" msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field." msgstr "Näkymä %view_name ei ole enää kelvollinen kentälle %field_name." msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "Näkymät: Suodata entiteettiviittauksen perusteella" msgid "Entity Reference Source" msgstr "Entiteettiviittauksen lähde" msgid "Entity Reference list" msgstr "Entiteettiviittauslista" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " "See the settings for the Entity Reference list format." msgstr "" "Näkymä \"@display\" vaatii hakukenttiä toimiakseen kunnolla. " "Tarkista Entiteettiviittausten listamuodon asetukset." msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "Näkymä \"@display\" käyttää kenttää %field hakukenttänä mutta " "kenttää ei ole enää olemassa. Tarkista Entiteettiviittauksen " "listamuodon asetukset." msgid "" "<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "<strong>Huomaa:</strong> 'Entiteettiviittaus'-näkymissä kaikki " "kentät näytetään sisennettyinä paitsi jos nimeomaan valitset " "jonkin muun esitystavan." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "Valitse kentät joista haetaan käytettäessä automaattisesti " "täydentyvää kenttää." msgid "Entity selection" msgstr "Entiteetin valinta" msgid "Additional behaviors" msgstr "Lisätoiminnot" msgid "Do not display links" msgstr "Älä näytä linkkejä" msgid "Do something on load!" msgstr "Tee jotakin ladattaessa!" msgid "Do something on insert!" msgstr "Tee jotakin syötettäessä!" msgid "Do something on update!" msgstr "Tee jotakin päivitettäessä!" msgid "Do something on delete!" msgstr "Tee jotakin poistettaessa!" msgid "Do something on load, on the instance level!" msgstr "Tee jotakin ladattaessa, instanssikohtaisesti!" msgid "Do something on insert, on the instance level!" msgstr "Tee jotakin tallennettaessa, instanssikohtaisesti!" msgid "Do something on update, on the instance level!" msgstr "Tee jotakin päivitettäessä, instanssikohtaisesti!" msgid "Do something on delete, on the instance level!" msgstr "Tee jotakin poistettaessa, instanssikohtaisesti!" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "Näkymäperusteinen valintatapa vaatii näkymän." msgid "" "This behavior can only be set when the target type is taxonomy_term, " "but the target of this field is %target." msgstr "" "Tämä toiminta voidaan asettaa vain jos kohdetyyppi on " "luokittelutermi (taxonomy_term); tämän kentän kohdetyyppi on " "%target." msgid "" "This behavior can only be set when the entity type is node, but the " "entity type of this instance is %type." msgstr "" "Tämä toiminta voidaan asettaa vain jos entiteetin tyyppi on solmu; " "tämän kentän kohdetyyppi on %type." msgid "This core variable \"taxonomy_maintain_index_table\" is disabled." msgstr "" "Drupal-ytimen muuttuja \"taxonomy_maintain_index_table\" on poissa " "käytöstä." msgid "" "Include the term references created by instances of this field carried " "by node entities in the core {taxonomy_index} table. This will allow " "various modules to handle them like core term_reference fields." msgstr "" "Sisällä instanssien luomat termien viittaukset ytimen " "{taxonomy_index} taulusta. Tämä mahdollistaa eri moduulien " "käsitellä niitä kuten ytimen term_reference kenttiä." msgid "!diff_entity_label" msgstr "!diff_entity_label" msgid "ID: !id" msgstr "ID: !id" msgid "Show ID" msgstr "Näytä ID" msgid "This field references another entity." msgstr "Kenttä viittaa toiseen entiteettiin."