aDriv4 - MANAGER
Edit File: entityreference-7.x-1.5.pt-pt.po
# Portuguese, Portugal translation of Entity reference (7.x-1.5) # Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.5)\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Portuguese, Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Content" msgstr "Conteúdo" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" msgid "Default" msgstr "Por defeito" msgid "Node" msgstr "Node" msgid "Display links" msgstr "Exibir ligações" msgid "View arguments" msgstr "Argumentos da visualização" msgid "Fields" msgstr "Campos" msgid "Contains" msgstr "Contém" msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Descending" msgstr "Descendente" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgid "Size of textfield" msgstr "Tamanho do campo de texto" msgid "Search fields" msgstr "Campos de procura" msgid "Target type" msgstr "O tipo de destino" msgid "Taxonomy index" msgstr "Índice de taxonomia" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Forneça uma lista de argumentos separados por vírgula para aplicar " "à vista." msgid "Sort direction" msgstr "Direção da ordenação" msgid "No link" msgstr "Nenhuma ligação" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Preenchimento automático correspondente a" msgid "Starts with" msgstr "Começa com" msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Exibir os campos com um modelo opcional." msgid "Inline fields" msgstr "Campos em linha" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands " "of nodes." msgstr "" "Selecione o método usado para obter as sugestões do auto complete. " "Note que <em>Contém</em> pode acarretar em problemas de desempenho em " "um site com milhares de nós." msgid "Show links" msgstr "Mostrar ligações" msgid "View mode" msgstr "Modo de visualização" msgid "Entity id" msgstr "ID da entidade" msgid "Entity Reference" msgstr "Referência de Entidade" msgid "An autocomplete text field." msgstr "Um campo de texto de \"autocomplete\"." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Exibir a etiqueta das entidades referenciadas." msgid "Rendered entity" msgstr "Entidade renderizada" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Exibir as entidades referenciadas renderizadas por entity_view()." msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Ligação de etiqueta para entidade referenciada" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "Ligação para a entidade referenciada" msgid "Rendered as @mode" msgstr "Renderizado como @mode" msgid "Provides a field that can reference other entities." msgstr "Fornece um campo que pode fazer referência a outras entidades." msgid "Change handler" msgstr "Mudar o manipulador" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "Auto-completar (estilo Etiquetas)" msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "O manipulador selecionado está danificado." msgid "This field supports tokens." msgstr "Este campo suporta tokens." msgid "View used to select the entities" msgstr "Visualização usada para selecionar as entidades" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "Escolha a view e o display que selecionam as entidades que podem ser " "referenciadas.<br />Apenas as vistas com um ecrã do tipo " "\"Referência de Entidade\" são elegíveis." msgid "" "No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> " "with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an " "<a href=\"@existing\">existing view</a>." msgstr "" "Nenhuma visualização qualificada foi encontrada. <a " "href=\"@create\">Crie uma exibição</a> com uma exibição de " "<em>Referência de entidade</em> ou adicione essa exibição a uma <a " "href=\"@existing\">visualização existente</a >" msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "Views: Filtrar por uma vista de entidade de referência" msgid "Entity Reference Source" msgstr "Fonte de referência de entidade" msgid "Entity Reference list" msgstr "Lista de referência de entidade" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " "See the settings for the Entity Reference list format." msgstr "" "Display \"@display\" precisa de campos de pesquisa selecionados para " "funcionar corretamente. Consulte as definições para o formato da " "lista de referência de entidade." msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "Exibir \"@display\" utiliza o campo %field como campo de pesquisa, " "mas o campo não está mais presente. Consulte as definições para o " "formato da lista de referência de entidade." msgid "" "<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "<strong>Nota:</strong> Nas exibições de \"Referência de entidade\", " "todos os campos serão exibidos em linha, a menos que uma seleção " "explícita de campos em linha seja feita aqui." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "Selecione o(s) campo(s) que serão pesquisados ao usar o widget " "de preenchimento automático." msgid "Do not display links" msgstr "Não mostrar ligações" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "O modo de seleção de entidade de views requer uma view." msgid "!diff_entity_label" msgstr "!diff_entity_label"