aDriv4 - MANAGER
Edit File: entity-7.x-1.11.it.po
# Italian translation of Entity API (7.x-1.11) # Copyright (c) 2024 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.11)\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-14 03:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgid "delete" msgstr "elimina" msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" msgid "Operations" msgstr "Operazioni" msgid "Email address" msgstr "Indirizzo e-mail" msgid "Author" msgstr "Autore" msgid "yes" msgstr "sì" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Comments" msgstr "Commenti" msgid "Home page" msgstr "Home page" msgid "Weight" msgstr "Peso" msgid "Parent" msgstr "Genitore" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "edit" msgstr "modifica" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "Book" msgstr "Book" msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "Node ID" msgstr "ID del nodo" msgid "Label" msgstr "Etichetta" msgid "Default" msgstr "Predefinito" msgid "Summary" msgstr "Sommario" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Percorso" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" msgid "Text" msgstr "Testo" msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" msgid "Content type" msgstr "Tipo di contenuto" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Files" msgstr "File" msgid "User ID" msgstr "ID utente" msgid "no" msgstr "no" msgid "Created" msgstr "Creato" msgid "Node" msgstr "Nodo" msgid "Active" msgstr "Attivo" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Termini di tassonomia" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" msgid "Revision ID" msgstr "ID revisione" msgid "Comment ID" msgstr "ID commento" msgid "Published" msgstr "Pubblicato" msgid "Revisions" msgstr "Revisioni" msgid "Poll duration" msgstr "Durata del sondaggio" msgid "Poll votes" msgstr "Voti del sondaggio" msgid "File ID" msgstr "ID file" msgid "File name" msgstr "Nome del file" msgid "File size" msgstr "Dimensione file" msgid "Vocabulary" msgstr "Vocabolario" msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID vocabolario" msgid "Term ID" msgstr "ID Termine" msgid "Last access" msgstr "Ultimo accesso" msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" msgid "Overridden" msgstr "Variato manualmente" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" msgid "List type" msgstr "Tipo di elenco" msgid "Users" msgstr "Utenti" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" msgid "false" msgstr "falso" msgid "true" msgstr "vero" msgid "Granularity" msgstr "Granularità" msgid "Entity" msgstr "Entità" msgid "None." msgstr "Nessuno." msgid "Fixed" msgstr "Fisso" msgid "Import failed." msgstr "Importazione fallita." msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" msgid "Parent terms" msgstr "Termini padre" msgid "revert" msgstr "ripristina" msgid "Date created" msgstr "Data di creazione" msgid "Unpublished" msgstr "Non pubblicato" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" msgid "Language neutral" msgstr "Indipendente dalla lingua" msgid "Interface language" msgstr "Lingua interfaccia" msgid "Machine name" msgstr "Nome ad uso interno" msgid "Node count" msgstr "Conteggio dei nodi" msgid "Number of views" msgstr "Numero di accessi" msgid "About" msgstr "Informazioni" msgid "Default theme" msgstr "Tema predefinito" msgid "Content language" msgstr "Lingua dei contenuti" msgid "clone" msgstr "duplica" msgid "Entity type" msgstr "Tipo di entità" msgid "User roles" msgstr "Ruoli utente" msgid "export" msgstr "esporta" msgid "translate" msgstr "traduci" msgid "Uses" msgstr "Usa" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Utenti che hanno creato un profilo nel sito." msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" msgid "The MIME type of the file." msgstr "Il tipo MIME del file." msgid "Logged in user" msgstr "Utente autenticato" msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" msgid "Current date" msgstr "Data corrente" msgid "Comment count" msgstr "Numero commenti" msgid "The title of the node." msgstr "Il titolo del nodo." msgid "The date the node was posted." msgstr "La data in cui il nodo è stato inserito." msgid "Views today" msgstr "Visualizzazioni oggi" msgid "Machine-readable name" msgstr "Nome ad uso interno" msgid "" "This account's default language for e-mails, and preferred language " "for site presentation." msgstr "" "La lingua di default di questo account per le e-mail e la lingua " "preferita per la presentazione del sito." msgid "Text format" msgstr "Formato del testo" msgid "The name of the site." msgstr "Il nome del sito." msgid "manage fields" msgstr "gestisci campi" msgid "The unique ID of the comment." msgstr "L'ID univoco del commento." msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "L'indirizzo IP del computer da cui il commento è stato inserito." msgid "The name left by the comment author." msgstr "Il nome lasciato dall'autore del commento." msgid "The email address left by the comment author." msgstr "L'indirizzo e-mail lasciato dall'autore del commento." msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "L'URL della home page lasciato dall'autore del commento." msgid "The URL of the comment." msgstr "L'URL del commento." msgid "Edit URL" msgstr "Modifica URL" msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "L'URL della pagina di modifica del commento." msgid "The date the comment was posted." msgstr "La data nella quale il commento è stato pubblicato." msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" "Il genitore di questo commento, se il raggruppamento per argomenti dei " "commenti è attivo." msgid "The node the comment was posted to." msgstr "Il nodo commentato." msgid "The number of comments posted on a node." msgstr "Il numero di commenti inseriti in un nodo." msgid "New comment count" msgstr "Nuovo totale dei commenti" msgid "" "The number of comments posted on a node since the reader last viewed " "it." msgstr "" "Il numero di commenti inseriti in un nodo dall'ultima visita di chi " "sta leggendo." msgid "The type of the node." msgstr "Il tipo del contenuto." msgid "The language the node is written in." msgstr "La lingua nella quale è scritto il contenuto." msgid "The URL of the node." msgstr "L'URL del contenuto." msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "L'URL della pagina di modifica del nodo." msgid "Date changed" msgstr "Data cambiata" msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "La data più recente nella quale il nodo è stato aggiornato." msgid "The author of the node." msgstr "L'autore del nodo." msgid "Poll winner" msgstr "Vincitore del sondaggio" msgid "The winning poll answer." msgstr "La risposta vincente del sondaggio." msgid "Poll winner votes" msgstr "Vincitori del sondaggio" msgid "The number of votes received by the winning poll answer." msgstr "Il numero di voti ricevuti dalla risposta vincente del sondaggio" msgid "Poll winner percent" msgstr "Percentuale di vittoria del sondaggio" msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer." msgstr "La percentuale di voti ricevuta dalla risposta vincente del sondaggio." msgid "The number of visitors who have read the node." msgstr "Il numero di visitatori che hanno letto il nodo." msgid "The number of visitors who have read the node today." msgstr "Il numero di visitatori che hanno letto il nodo oggi." msgid "Last view" msgstr "Ultima visualizzazione" msgid "The date on which a visitor last read the node." msgstr "" "La data dell'ultima visualizzazione del nodo da parte di un " "visitatore." msgid "The slogan of the site." msgstr "Lo slogan del sito." msgid "The administrative email address for the site." msgstr "L'indirizzo e-mail amministrativo per il sito." msgid "The URL of the site's front page." msgstr "L'URL della prima pagina del sito." msgid "Login page" msgstr "Pagina di accesso" msgid "The URL of the site's login page." msgstr "L'URL della pagina di accesso del sito." msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "L'ID univoco del file caricato" msgid "The name of the file on disk." msgstr "Il nome del file sul disco." msgid "The size of the file, in kilobytes." msgstr "Le dimensioni del file, in kilobyte." msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "L'URL del file accessibile dal web." msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "La data di ultima modifica del file." msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "L'utente che ha caricato il file originale." msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "L'identificativo univoco del termine della tassonomia." msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "Il nome del termine della tassonomia." msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "La descrizione opzionale dei termini della tassonomia." msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "Il numero di nodi taggati con il termine di tassonomia." msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "L'URL del termine di tassonomia." msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "Il vocabolario cui il termine di tassonomia appartiene." msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "L'identificativo univoco del vocabolario della tassonomia." msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "Il nome del vocabolario della tassonomia." msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "La descrizione opzionale del vocabolario della tassonomia." msgid "Term count" msgstr "Conteggio termini" msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "Il numero dei termini appartenenti al vocabolario di tassonomia." msgid "The unique ID of the user account." msgstr "L'ID univoco del profilo utente." msgid "The login name of the user account." msgstr "Il nome di accesso per il profilo utente." msgid "The email address of the user account." msgstr "L'indirizzo email abbinato al profilo utente." msgid "The URL of the account profile page." msgstr "L'URL della pagina del profilo utente." msgid "The url of the account edit page." msgstr "L'URL della pagina di modifica dell'account utente." msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "La data dell'ultimo accesso al sito da parte dell'utente." msgid "The date the user account was created." msgstr "La data di creazione del profilo utente." msgid "All parent terms" msgstr "Tutti i termini padre" msgid "Promoted to frontpage" msgstr "Promosso in prima pagina" msgid "Sticky in lists" msgstr "Fisso nelle liste." msgid "manage display" msgstr "gestisci la visualizzazione" msgid "Revision log message" msgstr "Messaggio di revisione per il log" msgid "The currently logged in user." msgstr "L'utente attualmente collegato." msgid "The roles of the user." msgstr "I ruoli dell'utente." msgid "Translation source node" msgstr "Nodo sorgente della traduzione" msgid "Current page" msgstr "Pagina attuale" msgid "Creates revision" msgstr "Crea una revisione" msgid "The current date and time." msgstr "La data ed ora attuali." msgid "view mode" msgstr "modalità di visualizzazione" msgid "Data selector" msgstr "Selettore dati" msgid "View mode" msgstr "Modo di visualizzazione" msgid "@entity \"@property\" property." msgstr "Proprietà \"@property\" di @entity." msgid "The machine-readable name identifying this @entity." msgstr "Il nome ad uso interno che identifica questo @entity." msgid "" "For importing copy the content of the text area and paste it into the " "import page." msgstr "" "Per importare, copiare il contenuto dell'area di testo e incollarlo " "nella pagina di importazione." msgid "Information related to the current page request." msgstr "Informazioni correlate alla pagina attualmente richiesta." msgid "Rendered entity" msgstr "Entità visualizzata" msgid "Uploaded file." msgstr "File caricato." msgid "" "Vocabularies contain related taxonomy terms, which are used for " "classifying content." msgstr "" "I vocabolari contengono termini correlati alla tassonomia e che sono " "usati per classificare il contenuto." msgid "Whether the user is active or blocked." msgstr "Se l’utente sia attivo o bloccato." msgid "Renders a single entity in a specific view mode (e.g. teaser)." msgstr "" "Mostra una singola entità in un modo di visualizzazione specifico " "(es. anteprima)." msgid "Link to entity" msgstr "Link all'entità" msgid "Bypass access checks" msgstr "Saltare i controlli di accesso" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "Se attivata, i permessi di accesso per il rendering dell'entità non " "verranno controllati."