aDriv4 - MANAGER
Edit File: ctools-7.x-1.19.lt.po
# Lithuanian translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.19) # Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.19)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-22 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Home" msgstr "Pradžia" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgid "Body" msgstr "Turinys" msgid "Pages" msgstr "Puslapiai" msgid "context" msgstr "kontekstas" msgid "Status" msgstr "Būsena" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" msgid "Operations" msgstr "Veiksmai" msgid "Content" msgstr "Turinys" msgid "Value" msgstr "Reikšmė" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgid "Author" msgstr "Autorius" msgid "List" msgstr "Sąrašas" msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgid "Read more" msgstr "Skaityti daugiau" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgid "Access control" msgstr "Prieigos kontrolė" msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" msgid "Comments" msgstr "Komentarai" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Go" msgstr "Pirmyn" msgid "Login" msgstr "Prisijungti" msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgid "Search" msgstr "Paieška" msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" msgid "None" msgstr "Joks" msgid "Comment form" msgstr "Komentarų forma" msgid "Weight" msgstr "Svoris" msgid "Center" msgstr "Centras" msgid "Admin title" msgstr "Pavadinimas administratoriui" msgid "Depth" msgstr "Gylis" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgid "Import" msgstr "Importuoti" msgid "Book" msgstr "Knyga" msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" msgid "Taxonomy term" msgstr "Sistematikos terminas" msgid "Back" msgstr "Atgal" msgid "Label" msgstr "Etiketė" msgid "Preview" msgstr "Peržiūrėti" msgid "Save" msgstr "Saugoti" msgid "Help" msgstr "Pagalba" msgid "Default" msgstr "Numatytasis" msgid "Summary" msgstr "Įžanga" msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" msgid "Top" msgstr "Viršus" msgid "Small" msgstr "Mažas" msgid "Large" msgstr "Didelis" msgid "Views" msgstr "Vaizdai" msgid "Access" msgstr "Priėjimas" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgid "View" msgstr "Peržiūrėti" msgid "Path" msgstr "Kelias" msgid "Vocabularies" msgstr "Žodynai" msgid "Display" msgstr "Rodymas" msgid "Node type" msgstr "Mazgo tipas" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgid "results" msgstr "rezultatai" msgid "search" msgstr "paieška" msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgid "Paths" msgstr "Keliai" msgid "User" msgstr "Narys" msgid "Continue" msgstr "Tęsti" msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Contact" msgstr "Kontaktai" msgid "Node" msgstr "Mazgas" msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Ar tikrai nori pašalinti %title?" msgid "All" msgstr "Visi" msgid "Submit @name" msgstr "Pateikti @name" msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" msgid "Page title" msgstr "Puslapio pavadinimas" msgid "Block" msgstr "Blokas" msgid "Override title" msgstr "Perrašyti pavadinimą" msgid "Pager ID" msgstr "Puslapiavimo ID" msgid "Override URL" msgstr "Perrašyti URL" msgid "Bottom" msgstr "Apačia" msgid "Node links" msgstr "Mazgo nuorodos" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Sistematikos terminai" msgid "User picture" msgstr "Vartotojo nuotrauka" msgid "Breadcrumb" msgstr "Kelias" msgid "Site name" msgstr "Svetainės pavadinimas" msgid "Site slogan" msgstr "Svetainės šūkis" msgid "Module" msgstr "Modulis" msgid "Inline" msgstr "Eilutėje" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Custom" msgstr "Savitas" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgid "Revisions" msgstr "Versijos" msgid "Vocabulary" msgstr "Žodynas" msgid "Vocabulary ID" msgstr "Žodyno ID" msgid "Term" msgstr "Terminas" msgid "Term ID" msgstr "Termino ID" msgid "Term name" msgstr "Termino pavadinimas" msgid "Overridden" msgstr "Perrašyta" msgid "Mode" msgstr "Būdas" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgid "Advanced" msgstr "Papildomai" msgid "Up" msgstr "Viršun" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Terms" msgstr "Terminai" msgid "General" msgstr "Bendras" msgid "Align" msgstr "Lygiuoti" msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" msgid "List type" msgstr "Sąrašo tipas" msgid "Role" msgstr "Rolė" msgid "User login" msgstr "Nariams" msgid "String" msgstr "Eilutė" msgid "Case" msgstr "Užduotis" msgid "Exists" msgstr "Esantys" msgid "Argument" msgstr "Parametras" msgid "Anonymous" msgstr "Svečias" msgid "<All>" msgstr "-Visi-" msgid "Edit view" msgstr "Redaguoti vaizdą" msgid "Clone" msgstr "Klonuoti" msgid "Normal menu item" msgstr "Normalus meniu elementas" msgid "Down" msgstr "Žemyn" msgid "Arguments" msgstr "Argumentai" msgid "Operator" msgstr "Operatorius" msgid "Order" msgstr "Tvarka" msgid "Basic settings" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" msgid "Term description" msgstr "Termino aprašymas" msgid "Child terms" msgstr "Dukeriniai terminai" msgid "Operation" msgstr "Veiksmai" msgid "Sort by" msgstr "Rikiuoti pagal" msgid "Created date" msgstr "Sukūrimo data" msgid "Rules" msgstr "Taisyklės" msgid "Regular expression" msgstr "Reguliari išraiška" msgid "Authoring information" msgstr "Sukūrimo informacija" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" msgid "" "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a " "wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard " "for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Įveskite vieną puslapį į eilutę. Naudokite '*' simbolį visiems. " "Pvz.: Kelias yra %blog, o %blog-wildcard yra kiekvienam asmeniniam " "tinklaraščiui. %front yra pirmam puslapiui" msgid "Link to node" msgstr "Nuorodą į mazgą" msgid "Change" msgstr "Keisti" msgid "Edit term" msgstr "Redaguoti terminą" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Node title" msgstr "Mazgo pavadinimas" msgid "Node body" msgstr "Mazgo turinys" msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" msgid "Your search yielded no results" msgstr "Nieko nerasta" msgid "Front page" msgstr "Pirmas puslapis" msgid "unlimited" msgstr "neribotas" msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" msgid "Publishing options" msgstr "Rodymo nuostatos" msgid "First" msgstr "Pirmas" msgid "Configure block" msgstr "Konfiguruoti bloką" msgid "Second" msgstr "Sekundė" msgid "Entity" msgstr "Esybė" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" msgid "Revert" msgstr "Sugrąžinti" msgid "Greater than" msgstr "Daugiau nei" msgid "Less than" msgstr "Mažiau nei" msgid "Open in new window" msgstr "Atidaryti naujame lange" msgid "Left" msgstr "Kairė" msgid "Right" msgstr "Dešinė" msgid "open" msgstr "atvira" msgid "Parent term" msgstr "Tėvinis terminas" msgid "Parent terms" msgstr "Tėviniai terminai" msgid "All blogs" msgstr "Visi tinklaraščiai" msgid "Style" msgstr "Stilius" msgid "Changed" msgstr "Pakeista" msgid "Menu settings" msgstr "Meniu nuostatos" msgid "Color scheme" msgstr "Spalvinė schema" msgid "New" msgstr "Naujas" msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" msgid "Themes" msgstr "Temos" msgid "Loading..." msgstr "Kraunama.." msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" msgid "PHP Code" msgstr "PHP kodas" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" msgid "Relationship type" msgstr "Sąryšio tipas" msgid "Menus" msgstr "Meniu" msgid "Above" msgstr "Virš" msgid "Form" msgstr "Forma" msgid "Permission" msgstr "Leidimai" msgid "Italic" msgstr "Pasviręs" msgid "Uppercase" msgstr "Didžiosios raidės" msgid "Language neutral" msgstr "Kalbai neutralus" msgid "Loading" msgstr "Kraunama" msgid "Node author" msgstr "Mazgo autorius" msgid "Attach files" msgstr "Prisegti failus" msgid "Argument type" msgstr "Argumento tipas" msgid "New custom content" msgstr "Naujas savitas turinys" msgid "Context" msgstr "Kontekstas" msgid "General form" msgstr "Bendra forma." msgid "Node type description" msgstr "Mazgo tipo aprašymas" msgid "Attached files" msgstr "Prisegti failai" msgid "A list of files attached to the node." msgstr "Prisegtų bylų sąrašas." msgid "Book navigation" msgstr "Knygos navigacija" msgid "Add comment" msgstr "Komentuoti" msgid "A form to add a new comment." msgstr "Forma naujo komentaro pridėjimui" msgid "Node comments" msgstr "Mazgo komentarai" msgid "!a comments per page" msgstr "!a komentarų puslapyje" msgid "Pager" msgstr "Puslapiavimas" msgid "Node content" msgstr "Mazgo turinys" msgid "No extras" msgstr "Be priedų" msgid "Node form publishing options" msgstr "Mazgo formos publikavimo nustatymai" msgid "Publishing options on the Node form." msgstr "Mazgo formos publikavimo nustatymai." msgid "Node form author information" msgstr "Mazgo formos autoriaus informacija" msgid "Author information on the Node form." msgstr "Mazgo formos autoriaus informacija." msgid "Node form comment settings" msgstr "Mazgo formos komentarų nustatymai" msgid "Comment settings on the Node form." msgstr "Mazgo formos komentarų nustatymai." msgid "Node form menu settings" msgstr "Mazgo formos meniu nustatymai" msgid "Node form file attachments" msgstr "Mazgo formos prisegtukai" msgid "File attachments on the Node form." msgstr "Mazgo formos prisegtukai." msgid "Publishing options." msgstr "Rodymo nuostatos" msgid "Comment options" msgstr "Komentarų nustatymai" msgid "Comment options." msgstr "Komentarų nustatymai." msgid "Authoring information." msgstr "Sukūrimo informacija." msgid "Menu options" msgstr "Meniu nustatymai" msgid "Menu options." msgstr "Meniu nustatymai." msgid "URL path options" msgstr "URL kelių nuostatos" msgid "URL Path options." msgstr "URL kelių nuostatos." msgid "Attach files." msgstr "Prisegti failus." msgid "Book options." msgstr "Knygos nustatymai." msgid "Node type description." msgstr "Mazgo tipo aprašymas" msgid "Term description." msgstr "Termino aprašymas." msgid "Sibling terms" msgstr "Giminingi terminai" msgid "Which terms" msgstr "Terminai kurie" msgid "The picture of a user." msgstr "Vartotojo nuotrauka." msgid "User profile" msgstr "Vartotojo profilis" msgid "The profile of a user." msgstr "Vartotojo profilis." msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Sistematikos žodynas" msgid "Add argument" msgstr "Pridėti argumentą" msgid "Add relationship" msgstr "Pridėti sąryšį" msgid "Close Window" msgstr "Uždaryti langą" msgid "Close window" msgstr "Uždaryti langą" msgid "Keyword" msgstr "Raktažodis" msgid "Show all" msgstr "Rodyti visus" msgid "Panel settings" msgstr "Regionų nustatymai" msgid "No title" msgstr "Be pavadinimo" msgid "Unknown context" msgstr "Nežinomas kontekstas" msgid "No context" msgstr "Be konteksto" msgid "" "You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the " "original title." msgstr "" "Galite naudoti %keywords iš konteksto taip pat kaip ir %title " "orginaliam pavadinimui." msgid "Context %count" msgstr "Kontakstas %count" msgid "Module name" msgstr "Modulio pavadinimas" msgid "Invalid node" msgstr "Klaidingas mazgas" msgid "Path is required." msgstr "Kelias reikalingas." msgid "Use pager" msgstr "Naudoti puslapiavimą" msgid "Link title to view" msgstr "Nuorodos į peržiūra pavadinimas" msgid "Num posts" msgstr "Įrašų skaičius" msgid "Send arguments" msgstr "Siųsti argumentus" msgid "Book parent" msgstr "Knygos tėvukas" msgid "Immediate parent" msgstr "Neatidėliotinas tėvukas" msgid "Term parent" msgstr "Termino tėvukas" msgid "Machine name" msgstr "Mašininis pavadinimas" msgid "Locked" msgstr "Užrakinta" msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti didžiąsias ir mažąsias raides" msgid "Parent comment" msgstr "Tėvinis komentaras" msgid "Create @name" msgstr "Kuriamas turinys - @name" msgid "Entity type" msgstr "Entity tipas" msgid "Page elements" msgstr "Puslapio elementai" msgid "Variants" msgstr "Variantai" msgid "Book outline" msgstr "Knygos apybraižą" msgid "Revision information" msgstr "Versijos informacija" msgid "The comment you are replying to does not exist." msgstr "Komentaras kuriam jūs atsakote neegzistuoja." msgid "Lowercase" msgstr "Mažosios raidės" msgid "Justify" msgstr "Lygiuoti su abiem paraštėm" msgid "Parent term(s)" msgstr "Termino tėvukas" msgid "Current user's language" msgstr "Dabartinė vartotojo kalba" msgid "Default site language" msgstr "Pagrindinė svetainės kalba" msgid "No language" msgstr "Be kalbos" msgid "Items per page" msgstr "Vienetų kiekis puslapyje" msgid "- All -" msgstr "- Visos -" msgid "Contact form" msgstr "Kontaktų formos" msgid "Search form" msgstr "Paieškos forma" msgid "CTools CSS Cache" msgstr "CTools CSS Podėlis" msgid "" "A special cache used to store objects that are being edited; it serves " "to save state in an ordinarily stateless environment." msgstr "" "Specialus podėlis naudojamas redaguojamiems objektams; jis naudojamas " "būsenos išsaugojimui paprastai būsenos neturinčioje aplinkoje." msgid "In code" msgstr "Kode" msgid "Administrative description" msgstr "Aprašymas administravimui" msgid "Everything in the form that is not displayed by other content." msgstr "Viskas formoje, ko nėra rodoma kitame turinyje." msgid "Node created date" msgstr "Mazgo sukūrimo data" msgid "Node last updated date" msgstr "Mazgo paskutinio atnaujinimo data" msgid "Node form submit buttons" msgstr "Mazgo formos pateikimo mygtukai" msgid "Menu settings on the Node form." msgstr "Mazgo formos meniu nustatymai." msgid "(start from last values)" msgstr "(prasideda nuo paskutinės reikšmės)" msgid "Existing node" msgstr "Egzistuojantis mazgas" msgid "Status messages" msgstr "Būsenos žinutės" msgid "Advanced search form" msgstr "Išplėstinė paieškos forma" msgid "A search form with advanced options." msgstr "Paieškos forma su sudėtingesniais nustatymais." msgid "The results of a search using keywords." msgstr "Paieškos pagal raktinius žodžius rezultatai." msgid "<em>Edit @type</em> @title" msgstr "<em>Redaguoti @type</em> @title" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "Ieškota %type pagal %keys." msgid "There is currently no content classified with this term." msgstr "Šiai kategorijai priskirto turinio nėra." msgid "- Choose -" msgstr "- Pasirinkite -" msgid "Feed icons" msgstr "Srauto ikonos" msgid "Custom content" msgstr "Specifinis turinys" msgid "Clone @plugin %title" msgstr "Klonuoti @plugin %title" msgid "%title has been created." msgstr "%title sukurtas." msgid "%title could not be created." msgstr "%title nepavyko sukurti." msgid "%title has been updated." msgstr "%title atnaujintas." msgid "%title could not be updated." msgstr "%title nepavyko atnaujinti." msgid "@plugin %title was enabled." msgstr "@plugin %title įjungtas." msgid "@plugin %title was disabled." msgstr "@plugin %title išjungtas." msgid "View mode" msgstr "Peržiūros būsena" msgid "User signature" msgstr "Vartotojo parašas" msgid "The signature of a user." msgstr "Vartotojo parašas."