aDriv4 - MANAGER
Edit File: ctools-7.x-1.19.it.po
# Italian translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.19) # Copyright (c) 2024 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.19)\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 16:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgid "Body" msgstr "Corpo" msgid "Pages" msgstr "Pagine" msgid "context" msgstr "contesto" msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Operations" msgstr "Operazioni" msgid "Content" msgstr "Contenuto" msgid "Value" msgstr "Valore" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Author" msgstr "Autore" msgid "List" msgstr "Elenco" msgid "Actions" msgstr "Azioni" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" msgid "Access control" msgstr "Controllo accessi" msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" msgid "Comments" msgstr "Commenti" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" msgid "Go" msgstr "Vai" msgid "Login" msgstr "Accedi" msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Comment form" msgstr "Form dei commenti" msgid "User edit form" msgstr "Form di modifica utente" msgid "User contact form" msgstr "Form di contatto utente" msgid "Weight" msgstr "Peso" msgid "Center" msgstr "Centro" msgid "Depth" msgstr "Profondità" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "Book" msgstr "Book" msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "Taxonomy term" msgstr "Termine della tassonomia" msgid "Back" msgstr "Indietro" msgid "Label" msgstr "Etichetta" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Help" msgstr "Aiuto" msgid "Default" msgstr "Predefinito" msgid "Summary" msgstr "Sommario" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" msgid "Top" msgstr "In cima" msgid "Small" msgstr "Piccolo" msgid "Large" msgstr "Grande" msgid "Views" msgstr "Viste" msgid "Access" msgstr "Accesso" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "View" msgstr "Visualizza" msgid "Path" msgstr "Percorso" msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabolari" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" msgid "Node type" msgstr "Tipo di contenuto" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "results" msgstr "risultati" msgid "search" msgstr "ricerca" msgid "style" msgstr "stile" msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Paths" msgstr "Percorsi" msgid "User" msgstr "Utente" msgid "Continue" msgstr "Continua" msgid "Configure" msgstr "Configura" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Contact" msgstr "Contatto" msgid "Node" msgstr "Nodo" msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Si vuole davvero eliminare %title?" msgid "All" msgstr "Tutti" msgid "Submit @name" msgstr "Inserisci @name" msgid "Date format" msgstr "Formato data" msgid "Page title" msgstr "Titolo della pagina" msgid "Block" msgstr "Blocco" msgid "Override title" msgstr "Forzatura titolo" msgid "Pager ID" msgstr "ID del paginatore" msgid "Bottom" msgstr "In fondo" msgid "Node links" msgstr "Link all'interno dei contenuti" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Termini di tassonomia" msgid "User picture" msgstr "Immagine utente" msgid "Breadcrumb" msgstr "Briciole di pane" msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" msgid "Site slogan" msgstr "Slogan del sito" msgid "Module" msgstr "Modulo" msgid "Inline" msgstr "In linea" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgid "Revisions" msgstr "Revisioni" msgid "Vocabulary" msgstr "Vocabolario" msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID vocabolario" msgid "Term" msgstr "Termine" msgid "Term ID" msgstr "ID Termine" msgid "Term name" msgstr "Nome del termine" msgid "Overridden" msgstr "Variato manualmente" msgid "Mode" msgstr "Modalità" msgid "Normal" msgstr "Normale" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" msgid "Up" msgstr "Su" msgid "Medium" msgstr "Medio" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Terms" msgstr "Termini" msgid "General" msgstr "Generale" msgid "All views" msgstr "Tutte le viste" msgid "Align" msgstr "Allinea" msgid "Basic" msgstr "Di base" msgid "List type" msgstr "Tipo di elenco" msgid "Role" msgstr "Ruolo" msgid "User login" msgstr "Accesso utente" msgid "String" msgstr "Testo" msgid "Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" msgid "Exists" msgstr "Esiste" msgid "Argument" msgstr "Parametro" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" msgid "<All>" msgstr "- Tutti -" msgid "Edit view" msgstr "Modifica vista" msgid "Clone" msgstr "Clona" msgid "Normal menu item" msgstr "Voce del menu (Normal menu item)" msgid "Down" msgstr "Giù" msgid "Arguments" msgstr "Parametri" msgid "Operator" msgstr "Operatore" msgid "Order" msgstr "Ordina" msgid "Add criteria" msgstr "Aggiungi Criterio" msgid "Node: ID" msgstr "Nodo: ID" msgid "Basic settings" msgstr "Impostazioni di base" msgid "Term description" msgstr "Descrizione del termine" msgid "Operation" msgstr "Operazione" msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" msgid "Created date" msgstr "Data creazione" msgid "Rules" msgstr "Regole" msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" msgid "Authoring information" msgstr "Informazioni sull'autore" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" msgid "" "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a " "wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard " "for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Inserisci una pagina per linea come percorsi di Drupal. Il carattere " "'*' è un jolly. Percorsi di esempio sono %blog per la pagina blog e " "%blog-wildcard per ogni blog personale. %front è la prima pagina " "(front page)." msgid "Link to node" msgstr "Collegamento al nodo" msgid "Change" msgstr "Cambia" msgid "Edit term" msgstr "Modifica termine" msgid "Tokens" msgstr "Token" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Feeds" msgstr "Feeds" msgid "Node title" msgstr "Titolo nodo" msgid "Node body" msgstr "Corpo del contenuto" msgid "Search results" msgstr "Risultati della ricerca" msgid "Your search yielded no results" msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati" msgid "Front page" msgstr "Prima pagina" msgid "unlimited" msgstr "illimitati" msgid "Activity" msgstr "Attività" msgid "Publishing options" msgstr "Opzioni di pubblicazione" msgid "First" msgstr "Primo" msgid "Configure block" msgstr "Configura blocco" msgid "Second" msgstr "Secondo" msgid "Entity" msgstr "Entità" msgid "Fixed" msgstr "Fisso" msgid "Revert" msgstr "Ripristina" msgid "Greater than" msgstr "Maggiore di" msgid "Equal to" msgstr "Uguale a" msgid "Less than" msgstr "Minore di" msgid "Open in new window" msgstr "Apri in una nuova finestra" msgid "Left" msgstr "Sinistra" msgid "Right" msgstr "Destra" msgid "open" msgstr "aperto" msgid "Parent term" msgstr "Termine padre" msgid "Parent terms" msgstr "Termini padre" msgid "Style" msgstr "Stile" msgid "Changed" msgstr "Modificato" msgid "Menu settings" msgstr "Impostazioni del menù" msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" msgid "New" msgstr "Nuovo" msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" msgid "Parent menu item" msgstr "Voce genitore del menu" msgid "Themes" msgstr "Temi" msgid "Loading..." msgstr "In caricamento..." msgid "Tabs" msgstr "Schede" msgid "Storage" msgstr "Archiviazione" msgid "Apply" msgstr "Applica" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" msgid "PHP Code" msgstr "Codice PHP" msgid "Simple" msgstr "Semplice" msgid "Relationship type" msgstr "Tipo di relazione" msgid "Menus" msgstr "Menù" msgid "Above" msgstr "Sopra" msgid "Third" msgstr "Terzo" msgid "Fourth" msgstr "Quarto" msgid "Fifth" msgstr "Quinto" msgid "Form" msgstr "Form" msgid "Permission" msgstr "Permesso" msgid "Italic" msgstr "Corsivo" msgid "Language neutral" msgstr "Indipendente dalla lingua" msgid "Contexts" msgstr "Contesti" msgid "Loading" msgstr "Caricamento" msgid "Node author" msgstr "Autore del contenuto" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" msgid "Views panes" msgstr "Pannelli viste" msgid "Argument type" msgstr "Tipo di parametro" msgid "Context" msgstr "Contesto" msgid "Attached files" msgstr "File allegati" msgid "A list of files attached to the node." msgstr "Una lista di file allegati al contenuto." msgid "Book navigation" msgstr "Navigazione del book" msgid "Add comment" msgstr "Aggiungi commento" msgid "A form to add a new comment." msgstr "Un form per aggiungere un nuovo commento." msgid "Node comments" msgstr "Commenti del contenuto" msgid "!a comments per page" msgstr "!a commenti per pagina" msgid "Pager" msgstr "Paginazione" msgid "Node content" msgstr "Contenuto" msgid "The content of the referenced node." msgstr "Il contenuto del nodo referenziato" msgid "Identifier" msgstr "Identificativo" msgid "\"@s\" @type" msgstr "@type \"@s\"" msgid "User profile" msgstr "Profilo utente" msgid "Vocabulary terms" msgstr "Termini del vocabolario" msgid "A node object." msgstr "Un oggetto nodo." msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Vocabolario della tassonomia" msgid "argument" msgstr "argomento" msgid "Add context" msgstr "Aggiungi contesto" msgid "Required contexts" msgstr "Contesti richiesti" msgid "required context" msgstr "contesto richiesto" msgid "Close Window" msgstr "Chiudi la finestra" msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" msgid "Panel settings" msgstr "Impostazioni pannello" msgid "No title" msgstr "Nessun titolo" msgid "Module name" msgstr "Nome modulo" msgid "Enter the module name to export code to." msgstr "Inserire il nome del modulo per il quale si esporta il codice." msgid "Panel" msgstr "Pannello" msgid "Use pager" msgstr "Usa paginatore" msgid "Offset" msgstr "Scostamento" msgid "More link" msgstr "Link altro" msgid "Book parent" msgstr "Libro genitore" msgid "Top level book" msgstr "Libro top level" msgid "Machine name" msgstr "Nome ad uso interno" msgid "Locked" msgstr "Bloccato" msgid "Finish" msgstr "Termina" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" msgid "Unordered list" msgstr "Elenco non ordinato" msgid "Case sensitive" msgstr "Distingui maiuscole/minuscole" msgid "Parent comment" msgstr "Commento genitore" msgid "Create @name" msgstr "Crea @name" msgid "Entity type" msgstr "Tipo di entità" msgid "Widgets" msgstr "Widget" msgid "Custom pages" msgstr "Pagine personalizzate" msgid "Row" msgstr "Riga" msgid "Variants" msgstr "Varianti" msgid "Book outline" msgstr "Struttura del book" msgid "Revision information" msgstr "Informazione sulla revisione" msgid "The comment you are replying to does not exist." msgstr "Il commento a cui hai risposto non esiste." msgid "Primary" msgstr "Primario" msgid "Logged in user" msgstr "Utente autenticato" msgid "Secondary" msgstr "Secondario" msgid "Chaos tool suite" msgstr "Suite Chaos tool" msgid "Justify" msgstr "Giustificato" msgid "Break lock" msgstr "Interrompi il blocco" msgid "Current user's language" msgstr "Lingua corrente dell'utente" msgid "Default site language" msgstr "Lingua predefinita del sito" msgid "No language" msgstr "Nessuna lingua" msgid "Items per page" msgstr "Voci per pagina" msgid "No menu entry" msgstr "Nessuna voce di menu" msgid "Normal menu entry" msgstr "Voce di menu normale" msgid "Menu tab" msgstr "Scheda menu" msgid "Default menu tab" msgstr "Scheda menu predefinita" msgid "Insert item into an available menu." msgstr "Inserire la voce in un menu disponibile." msgid "Menu selection requires the activation of menu module." msgstr "La selezione del menu richiede l'attivazione del modulo menù." msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." msgstr "Minore è il peso, più in alto o più a sinistra sarà mostrato." msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." msgstr "Se si crea una voce genitore del menu, inserire il titolo della voce." msgid "- All -" msgstr "- Tutto -" msgid "Contact form" msgstr "Form contatti" msgid "Search form" msgstr "Form di ricerca" msgid "Styles" msgstr "Stili" msgid "The item has been deleted." msgstr "L'elemento è stato eliminato." msgid "CTools CSS Cache" msgstr "Cache CSS di CTools" msgid "" "The CTools CSS cache directory, %path could not be created due to a " "misconfigured files directory. Please ensure that the files directory " "is correctly configured and that the webserver has permission to " "create directories." msgstr "" "A causa di un problema nella configurazione della cartella 'files', " "non è stato possibile creare la cartella della Cache CSS di CTools " "(%path). Si prega di assicurarsi che la cartella files sia " "correttamente configurata, e che il server web possa crearvi nuove " "cartelle." msgid "Unable to create" msgstr "Impossibile creare" msgid "" "A special cache used to store objects that are being edited; it serves " "to save state in an ordinarily stateless environment." msgstr "" "Una cache speciale usata per memorizzare gli oggetti mentre vengono " "modificati dall'utente; serve per salvare lo stato in un ambiente " "generalmente privo di stato." msgid "Chaos tools" msgstr "Chaos tools" msgid "A library of helpful tools by Merlin of Chaos." msgstr "Libreria di strumenti utili sviluppata da Merlin of Chaos" msgid "Performs bulk exporting of data objects known about by Chaos tools." msgstr "" "Esegue l'esportazione di massa degli oggetti conosciuti da Chaos " "tools." msgid "In code" msgstr "Da codice" msgid "Add variant" msgstr "Aggiungi variante" msgid "Variant type" msgstr "Tipo di variante" msgid "Optional features" msgstr "Funzioni opzionali" msgid "Page manager" msgstr "Gestore pagina" msgid "Provides a UI and API to manage pages within the site." msgstr "" "Fornisce un'interfaccia utente e le API per gestire le pagine " "all'interno del sito." msgid "Administrative title" msgstr "Titolo amministrativo" msgid "Administrative description" msgstr "Descrizione per l'amministratore" msgid "Create a new page" msgstr "Crea una nuova pagina" msgid "Provide this page a visible menu or a menu tab." msgstr "Fornisci un menu visibile o una linguetta di menu a questa pagina." msgid "Make a copy of this page" msgstr "Crea una copia di questa pagina" msgid "Remove this page from your system completely." msgstr "Rimuovi completamente la pagina dal sistema." msgid "User profile template" msgstr "Template profilo utente" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail" msgstr "Inserisci la gerarchia nelle breadcrumbs" msgid "Configure Views to be used as CTools content." msgstr "Configura Views per essere usato come contenuto CTools." msgid "" "Allows Views content to be used in Panels, Dashboard and other modules " "which use the CTools Content API." msgstr "" "Consente al contenuto delle Viste di essere utilizzato dentro " "Pannelli, Dashboard e altri moduli che utilizzano le API di CTools " "Content." msgid "Allow settings" msgstr "Consenti impostazioni" msgid "Title override" msgstr "Sovrascrittura del titolo" msgid "Panel page" msgstr "Pagina del pannello" msgid "Go to list" msgstr "Vai all'elenco" msgid "Selection rule" msgstr "Regola di selezione" msgid "(start from last values)" msgstr "(inizia dagli ultimi valori)" msgid "" "Demonstration code, advanced help, and a demo panel to show how to " "build ctools plugins." msgstr "" "Codice di esempio, help avanzato e un pannello demo che mostra come " "realizzare plugins per ctools." msgid "CTools plugin example" msgstr "Esempio plugin CTools" msgid "Chaos Tools (CTools) Plugin Example" msgstr "Esempio plugin Chaos Tools (CTools)" msgid "" "Shows how an external module can provide ctools plugins (for Panels, " "etc.)." msgstr "" "Mostra come un modulo esterno può fornire delle funzionalità " "aggiuntive per CTools (per Pannelli, ecc...)" msgid "Existing node" msgstr "Contenuto esistente" msgid "Status messages" msgstr "Messaggi di stato" msgid "Manage pages" msgstr "Gestione pagine" msgid "Site contact page" msgstr "Pagina di contatto del sito" msgid "User contact" msgstr "Contatto utente" msgid "Search @type" msgstr "Ricerca @type" msgid "Base table" msgstr "Tabella di base" msgid "<em>Edit @type</em> @title" msgstr "<em>Modifica @type</em> @title" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "Cercato %keys in %type." msgid "There is currently no content classified with this term." msgstr "Attualmente nessun contenuto è stato classificato con questo termine." msgid "" "Unable to complete operation. Fatal error in @file on line @line: " "@message" msgstr "" "Impossibile terminare l'operazione. Errore fatale in @file alla riga " "@line: @message" msgid "- Choose -" msgstr "- Scegliere -" msgid "Update and save" msgstr "Aggiorna e salva" msgid "CTools PHP requirements" msgstr "Requisiti PHP di CTools" msgid "" "CTools requires certain features only available in PHP 5.2.0 or " "higher." msgstr "" "CTools richiede alcune funzioni disponibili solo nelle versioni 5.2.0 " "e successive di PHP." msgid "PHP !version" msgstr "PHP !version" msgid "Site logo" msgstr "Logo del sito" msgid "Custom style" msgstr "Stile personalizzato" msgid "Custom ruleset" msgstr "Set di regole personalizzato" msgid "Manage custom rulesets" msgstr "Gestione set di regole personalizzati" msgid "" "Create custom, exportable, reusable access rulesets for applications " "like Panels." msgstr "" "Permette di creare regole di accesso personalizzate, esportabili e " "riutilizzabili per le applicazioni come Pannelli." msgid "Custom content" msgstr "Contenuto personalizzato" msgid "Manage custom content" msgstr "Gestione contenuto personalizzato" msgid "Add a new @plugin" msgstr "Aggiungi un nuovo @plugin" msgid "Edit @plugin %title" msgstr "Modifica @plugin %title" msgid "Clone @plugin %title" msgstr "Duplica @plugin %title" msgid "Import @plugin" msgstr "Importa @plugin" msgid "Export @plugin %title" msgstr "Esporta @plugin %title" msgid "Are you sure you want to revert %title?" msgstr "Si vuole davvero ripristinare %title?" msgid "" "This action will permanently remove any customizations made to this " "item." msgstr "" "Questa azione rimuoverà permanentemente ogni personalizzazione fatta " "a questo elemento." msgid "The item has been reverted." msgstr "L'elemento è stato ripristinato." msgid "%title has been created." msgstr "È stato creato %title." msgid "%title could not be created." msgstr "Non è stato possibile creare %title." msgid "%title has been updated." msgstr "%title è stato aggiornato." msgid "%title could not be updated." msgstr "Non è stato possibile aggiornare %title." msgid "" "You can import an exported definition by pasting the exported object " "code into the field below." msgstr "" "È possibile importare una definizione precedentemente esportata, " "incollando il codice dell'oggetto esportato nel campo sottostante." msgid "@plugin %title was enabled." msgstr "@plugin %title è stato attivato." msgid "@plugin %title was disabled." msgstr "@plugin %title è stato disattivato." msgid "Enabled, name" msgstr "Attivato, nome" msgid "Manage styles" msgstr "Gestione stili" msgid "Create custom styles for applications such as Panels." msgstr "" "Permette di creare stili personalizzati per applicazioni come " "Pannelli." msgid "Administrative settings" msgstr "Impostazioni amministrative" msgid "View mode" msgstr "Modo di visualizzazione" msgid "Animal" msgstr "Animali" msgid "Shows how to use the power of Chaos AJAX." msgstr "Mostra come utilizzare le potenzialità di Chaos AJAX." msgid "User signature" msgstr "Firma utente" msgid "Custom blocks" msgstr "Blocchi personalizzati" msgid "Entity field" msgstr "Campo dell'entità" msgid "Master" msgstr "Principale" msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" msgstr "" "Trasforma i trattini negli URL in spazi nei valori del filtro per il " "nome del termine" msgid "There are no @titles to display." msgstr "Non ci sono @titles da visualizzare." msgid "View: @view" msgstr "Vista: @view" msgid "View: @view: @display" msgstr "Vista: @view: @display" msgid "Query string value" msgstr "Valore della query string" msgid "Fallback value" msgstr "Valore di riserva"