aDriv4 - MANAGER
Edit File: ckeditor-7.x-1.21.de.po
# German translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.21) # Copyright (c) 2024 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.21)\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "User interface" msgstr "Benutzeroberfläche" msgid "delete" msgstr "Löschen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Operations" msgstr "Aktionen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Language" msgstr "Sprache" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "Expanded" msgstr "Ausgeklappt" msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" msgid "Input format" msgstr "Eingabeformat" msgid "Global settings" msgstr "Globale Einstellungen" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" msgid "Introduction" msgstr "Einführung" msgid "here" msgstr "hier" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgid "Security" msgstr "Sicherheit" msgid "Basic" msgstr "Basis" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Default state" msgstr "Standardmodus" msgid "Basic setup" msgstr "Basis-Setup" msgid "Profile name" msgstr "Profilname" msgid "Editor appearance" msgstr "Erscheinungsbild des Editors" msgid "Cleanup and output" msgstr "Bereinigung und Ausgabe" msgid "Editor CSS" msgstr "Editor-CSS" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "You must give a profile name." msgstr "Es muss ein Profilname angegeben werden." msgid "filters" msgstr "Filter" msgid "IMCE" msgstr "IMCE" msgid "File browser settings" msgstr "Dateimanager-Einstellungen" msgid "Collapsed" msgstr "Zusammengeklappt" msgid "Full" msgstr "Vollständig" msgid "Show" msgstr "Anzeigen" msgid "Editor width" msgstr "Editor-Breite" msgid "or" msgstr "oder" msgid "Path Filter" msgstr "Path Filter" msgid "Line break converter" msgstr "Zeilenumbruchkonverter" msgid "Examples" msgstr "Beispiele" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "API documentation" msgstr "API-Dokumentation" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" msgid "Profiles" msgstr "Profile" msgid "Skin" msgstr "Skin" msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" msgid "clone" msgstr "Duplizieren" msgid "!title" msgstr "!title" msgid "XSS Filter" msgstr "XSS-Filter" msgid "XSS Filter." msgstr "XSS-Filter." msgid "No profiles found. Click here to !create." msgstr "Kein Profil vorhanden. Hier klicken, um !create." msgid "create a new profile" msgstr "ein neues Profil zu erstellen" msgid "create the global profile" msgstr "das globale Profil zu erstellen" msgid "Switch to plain text editor" msgstr "Zum einfachen Text-Editor umschalten" msgid "Switch to rich text editor" msgstr "Zum Rich-Text-Editor umschalten" msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" msgid "Auto-detect language" msgstr "Automatische Erkennung der Sprache" msgid "System path to the private folder is: !system_path." msgstr "Der Systempfad zum privaten Ordner lautet: !system_path." msgid "Current path: !path" msgstr "Aktueller Pfad: !path" msgid "Security filters" msgstr "Sicherheitsfilter" msgid "Security settings" msgstr "Sicherheitseinstellungen" msgid "Enter mode" msgstr "Eingabemodus" msgid "Font formats" msgstr "Schriftformate" msgid "Predefined styles" msgstr "Vordefinierte Styles" msgid "Predefined styles path" msgstr "Pfad zu den vordefinierten Styles" msgid "Path to uploaded files" msgstr "Pfad zu den hochgeladenen Dateien" msgid "Absolute path to uploaded files" msgstr "Absoluter Pfad zu den hochgeladenen Dateien" msgid "Link to paths only" msgstr "Nur Links zum Pfad" msgid "Link using internal: links" msgstr "Link verwendet: links" msgid "Path Filter & Link To Content integration" msgstr "Integration von Path Filter und Link to Content" msgid "Link To Content" msgstr "Link zu Inhalt" msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name." msgstr "" "Dieser Profilname ist reserviert. Bitte einen anderen Namen " "auswählen." msgid "" "The profile name must be unique. A profile with this name already " "exists." msgstr "" "Der Profilname muss eindeutig sein. Ein Profil mit diesem Namen ist " "bereits vorhanden." msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche" msgid "Uploading images and files" msgstr "Bilder und Dateien hochladen" msgid "There are three ways for uploading files:" msgstr "Es gibt 3 Möglichkeiten, Dateien hochzuladen:" msgid "By using the core upload module." msgstr "Mit dem Upload-Modul des Drupal-Kerns." msgid "Rich text editor settings" msgstr "Rich-Text-Editor-Einstellungen" msgid "Configure the rich text editor." msgstr "Den Rich-Text-Editor konfigurieren" msgid "Use theme CSS" msgstr "CSS-Anweisungen des Themes verwenden" msgid "Define CSS" msgstr "CSS festlegen" msgid "Path to uploaded files relative to the document root." msgstr "" "Der Pfad zu den gespeicherten Dateien, relativ zum " "Dokumenten-Stammverzeichnis." msgid "What You See Is What You Get" msgstr "" "What You See Is What You Get („Was du siehst, ist [das,] was du " "bekommst.“)" msgid "official project page" msgstr "offizielle Projektseite" msgid "CKEditor" msgstr "CKEditor" msgid "CKEditor Global Profile" msgstr "Globales CKEditor-Profil" msgid "Always run security filters for CKEditor." msgstr "Sicherheitsfilter für CKEditor immer laufen lassen." msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically." msgstr "" "Sicherheitsfilter nur laufen lassen, wenn CKEditor auf automatischen " "Start eingestellt ist." msgid "CKEditor default" msgstr "CKEditor-Standard" msgid "Select manually" msgstr "Manuell auswählen" msgid "Color module: base" msgstr "Farb-Modul: Basis" msgid "Color module: top" msgstr "Farb-Modul: oben" msgid "Color module: bottom" msgstr "Farb-Modul: unten" msgid "The language for the CKEditor interface." msgstr "Die Sprache der CKEditor-Oberfläche." msgid "Use theme ckeditor.styles.js" msgstr "ckeditor.styles.js des Themes verwenden" msgid "Define path to ckeditor.styles.js" msgstr "Pfad zu ckeditor.styles.js festlegen" msgid "CKFinder" msgstr "CKFinder" msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files." msgstr "" "Den Dateimanager auswählen, der zum Hochladen von Dateien verwendet " "werden soll." msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images." msgstr "" "Den Dateimanager auswählen, der zum Hochladen von Bildern verwendet " "werden soll." msgid "Path to CKEditor" msgstr "Pfad zum CKEditor" msgid "Local path to CKEditor" msgstr "Lokaler Pfad zum CKEditor" msgid "" "The path relative to the location of the private directory where " "CKEditor should store uploaded files." msgstr "" "Der Pfad relativ zur Lokation des privaten Verzeichnisses, in dem " "CKEditor hochgeladene Dateien speichern soll." msgid "for developers only" msgstr "nur für Entwickler" msgid "CKEditor homepage" msgstr "CKEditor-Homepage" msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor." msgstr "" "Werfen Sie einen Blick auf !listlink bei der Installation vom " "CKEditor." msgid "Choose a CKEditor skin." msgstr "CKEditor-Oberfläche auswählen." msgid "Insert Teaser Break" msgstr "Anrisstext-Grenze einfügen" msgid "Insert Page Break" msgstr "Seitenumbruch einfügen" msgid "" "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed " "by removing it first?" msgstr "" "Das Dokument enthält bereits eine Anrisstext-Grenze. Soll diese " "zuerst entfernt werden?" msgid "the list of common problems" msgstr "Liste häufiger Probleme" msgid "Embed Media Dialog" msgstr "Medien-Dialog einbetten" msgid "Embed media code" msgstr "Medien-Code einbetten" msgid "Paste embed code here" msgstr "eingebetteten Code hier einfügen" msgid "@data" msgstr "@data" msgid "Text formats" msgstr "Textformate" msgid "CSS file path" msgstr "CSS-Dateipfad" msgid "Get from current locale (default)" msgstr "Aus der gegenwärtigen Lokalisierung nehmen (Standard)" msgid "Left-To-Right" msgstr "Von links nach rechts" msgid "Right-To-Left" msgstr "Von rechts nach links" msgid "Use custom formatting options" msgstr "Benutzerdefinierte Formatierungsoptionen verwenden" msgid "Custom formatting options" msgstr "Benutzerdefinierte Formatierungsoptionen" msgid "CKFinder settings" msgstr "CKFinder-Einstellungen" msgid "Force pasting as plain text" msgstr "Einfügen als reinen Text erzwingen" msgid "" "If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text " "when pasting." msgstr "" "Wenn aktiviert wird HTML-Inhalt beim Einfügen automatisch in reinen " "Text umgewandelt." msgid "" "If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically " "after loading the editor." msgstr "" "Falls aktiviert, wird SCAYT (Spell Check As You Type / Wortkorrektur " "während Sie tippen) automatisch genutzt, nachdem der Editor geladen " "ist." msgid "elFinder" msgstr "elFinder" msgid "Administer CKEditor access" msgstr "CKEditor Zugriff verwalten" msgid "Customize CKEditor appearance" msgstr "Anpassung der CKEditor Erscheinung." msgid "CKFinder access" msgstr "CKFinder-Zugriff" msgid "README.txt" msgstr "README.txt" msgid "" "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle " "below the textarea." msgstr "" "Ob ein Link zum (de)aktivieren des WYSIWYG-Editors angezeigt werden " "soll." msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink." msgstr "Hilfreiche Links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink." msgid "User's Guide" msgstr "Benutzerhandbuch" msgid "Administration panel" msgstr "Verwaltungspanel." msgid "Content Authoring" msgstr "Inhaltserstellung" msgid "!data" msgstr "!data" msgid "CKEditor profiles" msgstr "CKEditor Profile" msgid "Disable WYSIWYG module." msgstr "WYSIWYG-Modul deaktivieren" msgid "click here to disable" msgstr "Zur Deaktivierung hier klicken." msgid "HTML Entities" msgstr "HTML-Entitäten" msgid "Convert all applicable characters to HTML entities." msgstr "Alle möglichen Zeichen in HTML-Entitäten umwandeln." msgid "Allow users to change CKEditor settings." msgstr "Erlaube Benutzern, die CKEditor-Einstellungen zu ändern." msgid "Allow users to customize CKEditor appearance." msgstr "Erlaube Benutzern, die CKEditor-Gestalt zu ändern." msgid "Allow users to use CKFinder." msgstr "Erlaube Benutzern, CKFinder zu verwenden." msgid "Disable the WYSIWYG module" msgstr "Das WYSIWYG-Modul deaktivieren." msgid "Add a new CKEditor profile" msgstr "Ein neues CKEditor-Profil erstellen." msgid "Clone the CKEditor profile" msgstr "Ein bestehendes CKEditor-Profil kopieren." msgid "Edit the CKEditor profile" msgstr "Das CKEditor-Profil ändern." msgid "Delete the CKEditor profile" msgstr "Das CKEditor-Profil löschen." msgid "Add the CKEditor Global profile" msgstr "Das globale CKEditor-Profil hinzufügen." msgid "Edit the CKEditor Global profile" msgstr "Das globale CKEditor-Profil ändern." msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>." msgstr "CKEditor wurde nicht in <code>%sourcepath</code> gefunden." msgid "CKEditor version could not be determined." msgstr "CKEditor-Version konnte nicht bestimmt werden." msgid "" "You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to " "be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file " "(CKFinder is enabled in the !profile profile)." msgstr "" "Sie verwenden eine Funktion, für die <code>$cookie_domain</code> " "gesetzt werden muss, die aber in Ihrer <code>settings.php</code>-Datei " "nicht gesetzt ist (CKFinder ist im !profile-Profil aktiviert)." msgid "" "Some features are disabled because you are using an older version of " "CKEditor. Please upgrade to CKEditor 3.1 (or higher)." msgstr "" "Einige Funktionen sind deaktiviert, weil Sie eine ältere Version von " "CKEditor verwenden. Bitte aktualisieren Sie auf CKEditor 3.1 (oder " "höher)." msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file." msgstr "" "CKEditor benötigt Leseberechtigung auf die <code>!config</code> " "Datei." msgid "" "You are using a feature that requires manual integration in the " "<code>config.php</code> file. Please read the \"Installing CKFinder\" " "section in the <code>!readme</code> file carefully and add a " "<code>require_once ...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> " "file." msgstr "" "Sie verwenden eine Funktion, die eine manuelle Integration in der " "<code>config.php</code>-Datei erfordert. Bitte lesen Sie den Abschnitt " "\"Installation von CKFinder\" in der <code>!readme</code> Datei " "sorgfältig durch und fügen Sie eine <code>require_once ...</code> " "Anweisung in die <code>%ckfconfig</code> Datei ein." msgid "" "You are using a feature that requires manual integration in the " "<code>config.php</code> file. You have added a <code>require_once " "...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> file, but in the " "wrong line." msgstr "" "Sie verwenden eine Funktion, die eine manuelle Integration in der " "Datei <code>config.php</code> erfordert. Sie haben eine " "<code>require_once ...</code>-Anweisung in die " "<code>%ckfconfig</code>-Datei eingefügt, allerdings in der falschen " "Zeile." msgid "" "Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text " "fields." msgstr "" "Aktiviert den CKEditor (WYSIWYG HTML Editor) zur Nutzung anstelle von " "einfachen Textfeldern." msgid "" "No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. " "Create a new profile below." msgstr "" "Es wurden keine CKEditor-Profile gefunden. Momentan kann niemand " "CKEditor verwenden. Erstellen Sie nachstehend ein neues Profil." msgid "Create a new profile" msgstr "Neues Profil erstellen" msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed." msgstr "" "Das globale Profil existiert bereits. Nur ein globales Profil ist " "erlaubt." msgid "Create a global profile" msgstr "Erzeuge ein globales Profil." msgid "Update the global profile" msgstr "Das globale Profil aktualisieren" msgid "Path to the CKEditor plugins directory" msgstr "Pfad zum Verzeichnis der CKEditor-Plugins." msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root." msgstr "Pfad zum CKEditor-Plugins-Verzeichnis relativ zum Dokumentstamm." msgid "Local path to the CKEditor plugins directory" msgstr "Lokaler Pfad zum Verzeichnis der CKEditor Plugins." msgid "Enable access to files located in the private folder" msgstr "Erlaubt Zugriff auf Dateien im privaten Ordner" msgid "Location of files uploaded with CKEditor to the private folder" msgstr "" "Ort von Dateien, die mit CKEditor in den privaten Ordner hochgeladen " "wurden" msgid "Allow the user to select between paths and internal links" msgstr "" "Ermöglicht es dem Benutzer, zwischen Pfaden und internen Links zu " "wählen." msgid "" "With the !plink extension it is possible to use internal: links. By " "default the !link extension is linking to nodes using paths." msgstr "" "Mit der !plink-Erweiterung ist es möglich, interne: Links zu " "verwenden. Standardmäßig verlinkt die !link-Erweiterung auf Knoten " "über Pfade." msgid "The CKEditor global profile was saved." msgstr "Das globale CKEditor-Profil wurde gespeichert." msgid "" "Enter a name for this profile. This name is only visible within the " "CKEditor administration page." msgstr "" "Einen Namen für dieses Profil eingeben. Dieser Name ist nur innerhalb " "der CKEditor-Verwaltungsseite sichtbar." msgid "" "The CKEditor security system protects you from executing malicious " "code that is already in your database. In plain textareas database " "content is harmless because it is not executed, but the CKEditor " "WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content " "needs to be filtered before it is loaded." msgstr "" "Das Sicherheitssystem von CKEditor schützt Sie vor der Ausführung " "von bösartigem Code, der sich bereits in Ihrer Datenbank befindet. In " "reinen Textbereichen ist der Datenbankinhalt harmlos, da er nicht " "ausgeführt wird, aber der WYSIWYG-Editor von CKEditor interpretiert " "HTML wie ein Webbrowser und daher muss der Inhalt gefiltert werden, " "bevor er geladen wird." msgid "" "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually " "(via toggle). If you decide to apply security filters only when " "CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling " "manually from plain textarea to CKEditor. Choose this option only if " "you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by " "looking at the HTML code." msgstr "" "Es gibt zwei Möglichkeiten, CKEditor zu starten: automatisch und " "manuell (per Toggle). Wenn Sie sich dafür entscheiden, " "Sicherheitsfilter nur beim automatischen Start von CKEditor " "anzuwenden, sind Sie nicht geschützt, wenn Sie manuell von der " "einfachen Textarea zu CKEditor wechseln. Wählen Sie diese Option nur, " "wenn Sie verschiedene Angriffe (hauptsächlich XSS) selbst erkennen " "können, indem Sie sich den HTML-Code ansehen." msgid "" "Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be " "enabled by using toggle." msgstr "" "Standard-Editorstatus. Wenn er deaktiviert ist, kann der " "Rich-Text-Editor mit dem Toggle-Schalter trotzdem aktiviert werden." msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle" msgstr "Link zum (de)aktivieren des graphischen Editors anzeigen" msgid "User interface color" msgstr "Farbe für die Benutzerschnittstelle." msgid "Currently used buttons" msgstr "Aktuell verwendete Schaltflächen" msgid "All available buttons" msgstr "Alle verfügbaren Schaltflächen" msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor." msgstr "" "Wählen Sie die Erweiterungsmodule aus, die Sie im CKEditor aktivieren " "möchten." msgid "Toolbar state on startup" msgstr "Zustand der Werkzeugleiste beim Start." msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state." msgstr "Die Werkzeugleiste wird zu Beginn aus- oder eingeklappt angezeigt." msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%." msgstr "Editor-Fensterbreite in Pixel oder Prozent. Beispiele: 400, 100%." msgid "The language for the CKEditor user interface." msgstr "Die Sprache der CKEditor-Benutzerschnittstelle." msgid "Automatically detect the user language." msgstr "Bestimme die Sprache des Benutzers automatisch." msgid "Language direction" msgstr "Sprachlaufrichtung" msgid "" "Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key " "is pressed." msgstr "" "Wählen Sie aus, welcher Tag von CKEditor benutzt wird wenn " "<em>Enter</em> gedrückt wurde." msgid "Shift+Enter mode" msgstr "Umschalttaste + Eingabetaste Modus" msgid "" "Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> " "key combination is pressed." msgstr "" "Legt fest, welcher Tag von CKEditor verwendet werden soll, wenn die " "Tastenkombination <em>Shift+Enter</em> gedrückt wird." msgid "Indent the element contents." msgstr "Die Element-Inhalte einrücken." msgid "Break line before the opening tag." msgstr "Zeilenumbruch vor dem öffnenden Tag." msgid "Break line after the opening tag." msgstr "Zeilenumbruch nach dem öffnenden Tag." msgid "Break line before the closing tag." msgstr "Zeilenumbruch vor dem schliessenden Tag." msgid "Break line after the closing tag." msgstr "Zeilenumbruch nach dem schliessenden Tag." msgid "Indent the <code><pre></code> element contents." msgstr "Die <code><pre></code> Element-Inhalte einrücken." msgid "Same as in the Link dialog window" msgstr "Genau so wie im Verknüpfungs-Dialogfenster" msgid "File browser type (Link dialog window)" msgstr "Dateimanager-Typ (Link-Dialogfenster)" msgid "File browser type (Image dialog window)" msgstr "Dateimanager-Typ (Bild-Dialogfenster)" msgid "File browser type (Flash dialog window)" msgstr "Dateimanager-Typ (Flash-Dialogfenster)" msgid "" "Select the file browser that you would like to use to upload Flash " "movies." msgstr "" "Den Dateimanager auswählen, der zum Hochladen von Flash-Filmen " "verwendet werden soll." msgid "" "The path to the local directory (on the server) which points to the " "path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the " "right path." msgstr "" "Der Pfad zu dem lokalen Verzeichnis (auf dem Server), das auf den oben " "definierten Pfad verweist. Wenn er leer bleibt, versucht CKEditor, den " "richtigen Pfad zu finden." msgid "Loading method" msgstr "Methode, die zum Laden verwendet wird." msgid "Loading timeout" msgstr "Timeout beim Laden" msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "Custom JavaScript configuration" msgstr "Angepasste JavaScript-Konfiguration" msgid "" "Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore " "characters are allowed." msgstr "" "Geben Sie einen gültigen Profilnamen ein. Nur alphanumerische Zeichen " "und der Unterstrich sind erlaubt." msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%." msgstr "Geben Sie einen gültigen Breitenwert ein. Beispiele: 400, 100%." msgid "" "The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> " "option to the <strong>Define CSS</strong> mode." msgstr "" "Der CSS-Pfad ist nicht leer. Bitte setzen Sie die <strong>Editor " "CSS</strong> Option auf den <strong>Define CSS</strong> Modus." msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path." msgstr "Doppelte Anführungszeichen sind im CSS-Pfad nicht erlaubt." msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes." msgstr "" "Geben Sie einen gültigen CSS-Pfad ein, umgeben Sie ihn nicht mit " "Anführungszeichen." msgid "" "The path to predefined styles is not empty. Please set the " "<strong>Predefined styles</strong> option to the <strong>Define path " "to ckeditor.styles.js</strong> mode." msgstr "" "Der Pfad zu den vordefinierten Stilen ist nicht leer. Bitte setzen Sie " "die Option <strong>Vordefinierte Stile</strong> auf den Modus " "<strong>Pfad zu ckeditor.styles.js definieren</strong>." msgid "Double quotes are not allowed in the styles path." msgstr "Doppelte Anführungszeichen sind im Stilpfad nicht erlaubt." msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes." msgstr "" "Geben Sie einen gültigen Stil-Pfad ein, der nicht von " "Anführungszeichen umschlossen ist." msgid "" "Enter a valid, semicolon-separated list of HTML font formats (no " "semicolon at the end of the list is expected)." msgstr "" "Geben Sie eine gültige, durch Semikolon getrennte Liste von " "HTML-Schriftformaten ein (es wird kein Semikolon am Ende der Liste " "erwartet)." msgid "The path to uploaded files is required." msgstr "Der Pfad zu den gespeicherten Dateien wird benötigt." msgid "An absolute path to uploaded files is required." msgstr "Ein absoluter Pfad zu den gespeicherten Dateien wird benötigt." msgid "Set a valid loading method." msgstr "Legen Sie eine gültige Lademethode fest." msgid "Enter a valid loading timeout in seconds." msgstr "Geben Sie ein gültiges Zeitlimit für das Laden in Sekunden ein." msgid "Enter a valid toolbar configuration." msgstr "Geben Sie eine gültige Werkzeugleisten-Konfiguration ein." msgid "Your CKEditor profile was updated." msgstr "Das CKEditor-Profil wurde aktualisiert." msgid "Your CKEditor profile was created." msgstr "Ihr CKEditor-Profil wurde erzeugt." msgid "" "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile " "<strong>%profile</strong>?" msgstr "" "Möchten Sie das CKEditor-Profil <strong>%profile</strong> wirklich " "löschen?" msgid "The CKEditor profile was deleted." msgstr "Ihr CKEditor-Profil wurde gelöscht." msgid "The WYSIWYG module is disabled." msgstr "Das WYSIWYG-Modul wurde deaktiviert." msgid "Table Resize plugin" msgstr "Plugin zur Grössenänderung von Tabellen" msgid "Auto Grow plugin" msgstr "Auto-Grow-Plugin" msgid "" "Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of " "plain text fields." msgstr "" "Aktiviert die Benutzung von CKEditor (Ein Rich-Text-WYSIWYG-editor) " "anstatt reiner Textfelder." msgid "" "The Global Profile allows you to define settings that are common for " "all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the " "global configuration. This way you can avoid repeating some of the " "settings that are usually the same for each profile." msgstr "" "Mit dem globalen Profil können Sie Einstellungen festlegen, die für " "alle Profile gelten. Werte, die in anderen Profilen definiert sind, " "werden an die globale Konfiguration angehängt. Auf diese Weise " "können Sie die Wiederholung einiger Einstellungen vermeiden, die " "normalerweise für jedes Profil gleich sind." msgid "" "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with " "CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded " "inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text " "edited in it looks as similar as possible to the results end users " "will see after the document gets published. It brings to the Web " "popular editing features found in desktop word processors such as " "Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly " "lightweight and does not require any kind of installation on the " "client computer." msgstr "" "Das CKEditor-Modul erlaubt es Drupal, Textarea-Felder mit dem CKEditor " "zu ersetzen. CKEditor ist ein Texteditor zur Verwendung innerhalb von " "Webseiten. Er ist ein !wysiwyg-Editor, was bedeutet, dass der Text im " "Bearbeitungsmodus dem veröffentlichten, für Benutzer sichtbaren so " "ähnlich wie möglich ist. Er stellt die aus " "Desktop-Bearbeitungs-Anwendungen wie z. B. Microsoft Word und " "OpenOffice bekannten Bearbeitungs-Funktionalitäten für die " "Weboberfläche zur Verfügung. CKEditor ist wirklich leichtgewichtig " "und benötigt keinerlei Installation auf dem Computer des Benutzers." msgid "CKEditor website" msgstr "CKEditor Website" msgid "" "Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile " "defines which buttons are available in the editor, how the editor is " "displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores " "some general information about CKEditor." msgstr "" "Profile sind mit Eingabeformat-Typen verbunden. Ein CKEditor-Profil " "legt neben ein paar weiteren Editor-Funktionen fest, welche " "Schaltflächen im Editor verfügbar sind und wie er dargestellt wird. " "Das globale Profil enthält grundlegende Informationen über CKEditor." msgid "" "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your " "!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either " "grant those users <strong>Full HTML</strong> access or use the " "following list of tags in the HTML filter:" msgstr "" "Damit die Rich-Text-Bearbeitung funktioniert, müssen Sie Ihren " "!filterlink auch für die Benutzer konfigurieren, die auf die " "Rich-Text-Bearbeitung zugreifen dürfen. Entweder gewähren Sie diesen " "Benutzern <strong>Voll-HTML</strong>-Zugriff oder Sie verwenden die " "folgende Liste von Tags im HTML-Filter:" msgid "" "To have better control over line breaks, you should disable the " "<strong>%settingname</strong> setting in the chosen Text format " "(recommended)." msgstr "" "Um eine bessere Kontrolle über die Zeilenumbrüche zu haben, sollten " "Sie die Option <strong>%settingname</strong> im gewählten Textformat " "deaktivieren (empfohlen)." msgid "" "If you are looking for more information, have any trouble with the " "configuration, or found an issue with the CKEditor module, please " "visit the !officiallink." msgstr "" "Wenn Sie nach weiteren Informationen suchen, Probleme mit der " "Konfiguration haben oder ein Problem mit dem CKEditor-Modul gefunden " "haben, besuchen Sie bitte den !officiallink." msgid "" "More information about how to customize CKEditor for your theme can be " "found !herelink." msgstr "" "Weitere Informationen zur Anpassung von CKEditor an Ihr Theme kann " "unter !herelink gefunden werden." msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager." msgstr "" "Durch Verwendung von !ckfinder (kommerziell), einem fortschrittlichen " "Ajax-Dateimanager." msgid "By using a dedicated module like !imcelink." msgstr "Durch Verwendung eines dedizierten Moduls, wie !imcelink." msgid "" "Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea " "fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by " "using toggle." msgstr "" "Soll die Rich-Text-Bearbeitung in Textbereichen standardmäßig " "aktiviert oder deaktiviert werden? Wenn deaktiviert, kann der " "Rich-Text-Editor noch über einen Button wieder aktiviert werden." msgid "Editor interface width in pixels or percent." msgstr "Editor-Breite in Pixel oder Prozent." msgid "Enter a valid width value." msgstr "Geben Sie einen gültigen Werte für die Breite ein." msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode." msgstr "" "Inhalt kann nur dann in den CKEditor eingegeben werden, wenn der " "WYSIWYG Modus aktiviert ist." msgid "" "The WYSIWYG module was detected. Using both modules at the same time " "may cause problems. It is recommended to turn the WYSIWYG module off " "(!wysiwygdisablelink)." msgstr "" "Das WYSIWYG-Modul wurde erkannt. Die gleichzeitige Verwendung beider " "Module kann zu Problemen führen. Es wird empfohlen, das WYSIWYG-Modul " "zu deaktivieren (!wysiwygdisablelink)." msgid "" "If you have CKEditor already installed, edit the " "<strong>!editg</strong> and update the CKEditor path." msgstr "" "Falls Sie CKEditor schon installiert haben, ändern Sie " "<strong>!editg</strong> und aktualisieren Sie den CKEditor-Pfad." msgid "Path to CKFinder" msgstr "Pfad zu CKFinder" msgid "Use toolbar Drag&Drop feature" msgstr "Drag&Drop-Funktion der Symbolleiste verwenden" msgid "" "When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop " "feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration " "manually to the text box." msgstr "" "Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann die Symbolleiste mit Hilfe der " "Drag-and-Drop-Funktion erstellt werden. Andernfalls müssen Sie die " "Konfiguration der Symbolleiste manuell in das Textfeld eingeben." msgid "Choose the text formats where you want to load CKEditor." msgstr "" "Wählen Sie die Textformate aus, für die Sie CKEditor verwenden " "möchten." msgid "" "All configuration options described in the !apidocs that cannot be " "easily changed in the administration area can be set in the " "<strong>Advanced Options</strong> section in the CKEditor profile." msgstr "" "Alle in den !apidocs beschriebenen Konfigurationsoptionen, die nicht " "einfach im Administrationsbereich geändert werden können, können im " "Abschnitt <strong>Erweiterte Optionen</strong> im CKEditor-Profil " "eingestellt werden." msgid "CKEditor path" msgstr "CKEditor-Pfad" msgid "Checking for !filename or !file." msgstr "Prüfen auf !filename oder !file." msgid "" "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the " "!ckeditorlink in order to download the latest version. After that you " "must extract the files to the !ckeditorpath or !librarypath directory " "and make sure that the !ckeditorfile or !ckeditorlibrary file exists. " "Refer to the !readme file for more information." msgstr "" "Die Komponente CKEditor ist nicht korrekt installiert. Bitte besuchen " "Sie den !ckeditorlink, um die neueste Version herunterzuladen. Danach " "müssen Sie die Dateien in das Verzeichnis !ckeditorpath oder " "!librarypath entpacken und sicherstellen, dass die Datei !ckeditorfile " "oder !ckeditorlibrary existiert. Weitere Informationen finden Sie in " "der !readme-Datei." msgid "The global profile can not be found. Click here to !create." msgstr "" "Das globale Profil konnte nicht gefunden werden. Klicken Sie hier, um " "es zu erstellen." msgid "" "Choose the language direction used in the editing area. Even when " "CKEditor automatically detects the user language and adjusts its user " "interface, the editing area is not automatically changed into the LTR " "or RTL mode. To be able to type LTR (like English) and RTL (like " "Arabic, Hebrew, Persian) content at the same time, please make sure " "that the <strong>!bidiltr</strong> and <strong>!bidirtl</strong> " "buttons are enabled in the toolbar." msgstr "" "Wählen Sie die Sprachrichtung, die im Bearbeitungsbereich verwendet " "wird. Auch wenn CKEditor die Benutzersprache automatisch erkennt und " "seine Benutzeroberfläche anpasst, wird der Bearbeitungsbereich nicht " "automatisch in den LTR- oder RTL-Modus umgeschaltet. Um LTR- (wie " "Englisch) und RTL-Inhalte (wie Arabisch, Hebräisch, Persisch) " "gleichzeitig eingeben zu können, stellen Sie bitte sicher, dass die " "Schaltflächen <strong>!bidiltr</strong> und <strong>!bidirtl</strong> " "in der Symbolleiste aktiviert sind." msgid "" "Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: " "!allowed_values" msgstr "" "Semikolon-separierte Liste von HTML-Schriftart-Formaten. Erlaubte " "Werte sind !allowed_values" msgid "" "Defines the CSS to be used in the editor area.!title_theme_css – " "load the !style_css file from the current site theme.!title_define_css " "– enter the CSS file path below.!title_ckeditor_default – " "use the default editor CSS." msgstr "" "Definiert das CSS, das im Editorbereich verwendet werden " "soll.!title_theme_css – lädt die !style_css-Datei aus dem " "aktuellen Site-Theme.!title_define_css – gibt den CSS-Dateipfad " "unten ein.!title_ckeditor_default – verwendet das " "Standard-Editor-CSS." msgid "" "Define the location of the !ckeditor_styles_js_file file. It is used " "by the <strong>Style</strong> drop-down list available in the default " "toolbar. Copy the !ckeditor_styles_js_path file into your theme " "directory (!theme) and adjust it to your needs." msgstr "" "Definieren Sie den Speicherort der Datei !ckeditor_styles_js_file. Sie " "wird von der Dropdown-Liste <strong>Style</strong> in der " "Standard-Symbolleiste verwendet. Kopieren Sie die Datei " "!ckeditor_styles_js_path in Ihr Theme-Verzeichnis (!theme) und passen " "Sie sie an Ihre Bedürfnisse an." msgid "" "Setting a relative path to uploaded files was disabled because private " "downloads are enabled and thus this path is calculated automatically. " "To change the location of uploaded files in the private file system, " "edit the <strong>!url</strong>." msgstr "" "Die Angabe eines relativen Pfads zu hochgeladenen Dateien war " "deaktiviert, da private Downloads aktiviert sind und dieser Pfad daher " "automatisch berechnet wird. Um den Ort der hochgeladenen Dateien im " "privaten Dateisystem zu ändern, bearbeiten Sie die " "<strong>!url</strong>." msgid "" "Select the loading method of CKEditor. If the !ckeditor_basic_js file " "is used, only a small file is loaded initially and the rest of the " "editor is loaded later (see <strong>Loading timeout</strong>). This " "might be useful if CKEditor is disabled by default." msgstr "" "Wählen Sie die Lademethode von CKEditor. Wenn die Datei " "!ckeditor_basic_js verwendet wird, wird zunächst nur eine kleine " "Datei geladen und der Rest des Editors wird später geladen (siehe " "<strong>Ladezeitüberschreitung</strong>). Dies kann nützlich sein, " "wenn CKEditor standardmäßig deaktiviert ist." msgid "" "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the " "page is loaded, if the !ckeditor_basic_js file is used. If set to " "zero, the editor is loaded on demand." msgstr "" "Die Zeit (in Sekunden), die gewartet wird, um den vollständigen " "Editor-Code nach dem Laden der Seite zu laden, wenn die Datei " "!ckeditor_basic_js verwendet wird. Wird dieser Wert auf Null gesetzt, " "wird der Editor bei Bedarf geladen." msgid "" "In order to change CKEditor configuration globally, you should modify " "the !ckeditor_config configuration file. Sometimes it is required to " "change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this " "box to define settings that are unique for this profile. Available " "options are listed in the !docs. Add the following code snippet to " "change the fonts available in the CKEditor <strong>Font</strong> and " "<strong>Size</strong> drop-down lists: " "<pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make a mistake here, " "CKEditor may not load correctly." msgstr "" "Um die CKEditor-Konfiguration global zu ändern, sollten Sie die " "Konfigurationsdatei !ckeditor_config anpassen. Manchmal ist es " "erforderlich, die CKEditor-Konfiguration nur für ein einzelnes Profil " "zu ändern. Verwenden Sie dieses Feld, um Einstellungen zu definieren, " "die nur für dieses Profil gelten. Die verfügbaren Optionen sind in " "den !docs aufgeführt. Fügen Sie den folgenden Codeschnipsel hinzu, " "um die in den Dropdown-Listen <strong>Schrift</strong> und " "<strong>Größe</strong> des CKEditor verfügbaren Schriftarten zu " "ändern: <pre>@code</pre><strong>Warnung</strong>: Wenn Sie hier einen " "Fehler machen, wird CKEditor möglicherweise nicht korrekt geladen." msgid "CKEditor documentation" msgstr "CKEditor-Dokumentation" msgid "ckeditor.com" msgstr "ckeditor.com" msgid "" "The path to the local directory (on the server) that points to the " "path defined above. Enter either an absolute server path or a path " "relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module " "will try to find the right path." msgstr "" "Der Pfad zu dem lokalen Verzeichnis (auf dem Server), das auf den oben " "definierten Pfad verweist. Geben Sie entweder einen absoluten " "Serverpfad oder einen Pfad relativ zur Datei !indexphp ein. Wenn " "nichts angegeben wird, versucht das CKEditor-Modul, den richtigen Pfad " "zu finden." msgid "" "The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from " "!ckfindercom) relative to the document root." msgstr "" "Der Pfad zu CKFinder (AJAX-basierter Dateimanager, der von " "!ckfindercom heruntergeladen wurde) relativ zum Dokumentstamm." msgid "" "<strong>Use this option with care.</strong> If checked, CKEditor will " "allow anyone knowing the URL to view a file located inside of the " "private path (!private_path), but only if there is no information " "about the file in the Drupal database. If the path below is specified, " "anyone will have access only to that location." msgstr "" "<strong>Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht.</strong> Wenn diese " "Option aktiviert ist, erlaubt CKEditor jedem, der die URL kennt, eine " "Datei anzuzeigen, die sich innerhalb des privaten Pfades " "(!private_path) befindet, aber nur, wenn es keine Informationen über " "die Datei in der Drupal-Datenbank gibt. Wenn der Pfad unten angegeben " "ist, hat jeder nur Zugriff auf diesen Ort." msgid "Stylesheet Parser plugin" msgstr "Stylesheet-Parser-Plugin" msgid "" "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are " "listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing " "the !ckeditor_module_config configuration file." msgstr "" "CKEditor ist in hohem Maße konfigurierbar. Die am häufigsten " "verwendeten Funktionen sind unten aufgeführt. Sie können CKEditor " "auch an Ihre Bedürfnisse anpassen, indem Sie die Konfigurationsdatei " "!ckeditor_module_config ändern." msgid "" "It is recommended to not edit the !ckeditor_config_file " "(!ckeditor_config_path) configuration file that is distributed with " "CKEditor, because you may overwrite it accidentally when you update " "the editor." msgstr "" "Es wird empfohlen, die Konfigurationsdatei !ckeditor_config_file " "(!ckeditor_config_path), die mit CKEditor ausgeliefert wird, nicht zu " "bearbeiten, da sie beim Aktualisieren des Editors versehentlich " "überschrieben werden könnte." msgid "ckfinder.com" msgstr "ckfinder.com" msgid "Available wildcard characters:!u – User ID.!n – Username" msgstr "" "Verfügbare Platzhalterzeichen:!u – Benutzer-ID.!n – " "Benutzername" msgid "Load sample toolbar: !toolbars" msgstr "Beispiel-Toolbar laden: !toolbars" msgid "" "Enter the path to the CSS file (Example: !example1) or a list of CSS " "files separated with a comma (Example: !example2). Make sure you " "select the !title_define_css option above." msgstr "" "Geben Sie den Pfad zur CSS-Datei (Beispiel: !example1) oder eine durch " "ein Komma getrennte Liste von CSS-Dateien (Beispiel: !example2) ein. " "Stellen Sie sicher, dass Sie oben die Option !title_define_css " "ausgewählt haben." msgid "" "Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to " "theme (!theme)." msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!h – Hostname (!host).!t – Pfad " "zum Thema (!theme)." msgid "" "Enter the path to a file with predefined styles (Example: !example1). " "Make sure you select the !style_define_path option above." msgstr "" "Geben Sie den Pfad zu einer Datei mit vordefinierten Stilen ein " "(Beispiel: !example1). Stellen Sie sicher, dass Sie oben die Option " "!style_define_path ausgewählt haben." msgid "" "Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to " "theme (!theme).!m – path to the CKEditor module (!module)." msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!h – Hostname (!host).!t – Pfad " "zum Thema (!theme).!m – Pfad zum CKEditor-Modul (!module)." msgid "" "Set the file browser settings. A file browser will allow you to browse " "the files stored on the server and embed them as links, images, or " "Flash movies. CKEditor is compatible with such Drupal modules as !imce " "or !elfinder. CKEditor can be also integrated with !ckfinder, an " "advanced Ajax file manager." msgstr "" "Legen Sie die Einstellungen des Dateimanagers fest. Ein Dateimanager " "ermöglicht es Ihnen, die Dateien, die auf Ihrem Server gespeichert " "sind, zu durchsuchen und in Form von Verknüpfungen, Bildern oder " "Flash-Filmen einzubetten. CKEditor ist kompatibel zu Drupal-Modulen " "wie !imce oder !elfinder. CKEditor kann auch in !ckfinder, einen " "erweiterten Ajax-Dateimanager, integriert werden." msgid "" "Available placeholders:!b – the base URL path of the Drupal " "installation (!base).!f – the Drupal file system path where the " "files are stored (!files).!u – User ID.!n – Username." msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!b – der Basis-URL-Pfad der " "Drupal-Installation (!base).!f – der Drupal-Dateisystempfad, in " "dem die Dateien gespeichert sind (!files).!u – Benutzer-ID.!n " "– Benutzername." msgid "" "Available placeholders:!d – the server path to the document root " "(!root).!b – the base URL path of the Drupal installation " "(!base).!f – the Drupal file system path where the files are " "stored (!files).!u – User ID.!n – Username." msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!d – der Serverpfad zum Dokumentstamm " "(!root).!b – der Basis-URL-Pfad der Drupal-Installation " "(!base).!f – der Drupal-Dateisystempfad, in dem die Dateien " "gespeichert sind (!files).!u – Benutzer-ID.!n – " "Benutzername." msgid "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">project page</a>" msgstr "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">Projektseite</a>" msgid "<i>Not installed</i>" msgstr "<i>Nicht installiert</i>" msgid "" "CKEditor profiles can be configured in the !adminpath section. " "Profiles determine which options are available to users based on the " "input format system." msgstr "" "CKEditor-Profile können im Abschnitt !adminpath konfiguriert werden. " "Profile legen fest, welche Optionen den Benutzern auf der Grundlage " "des Eingabeformatsystems zur Verfügung stehen." msgid "" "<strong>Note:</strong> be careful when granting users access to create " "tags like %iframe.<br />If you are going to use CKEditor with the " "<strong>Filtered HTML</strong> input format, please read the \"Setting " "up filters\" section in the !readme file." msgstr "" "<strong>Hinweis:</strong> Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Benutzern " "Zugriff auf die Erstellung von Tags wie %iframe gewähren.<br />Wenn " "Sie CKEditor mit dem <strong>Filtered HTML</strong>-Eingabeformat " "verwenden, lesen Sie bitte den Abschnitt \"Setting up filters\" in der " "!readme-Datei." msgid "Change skin of CKEditor" msgstr "Skin von CKEditor ändern" msgid "Configure skin for CKEditor." msgstr "Konfigurieren Sie den Skin für CKEditor." msgid "\"Div-based\" editor" msgstr "\"Div-basierter\" Editor" msgid "Loading editor into <code>div</code> instead of <code>iframe</code>." msgstr "" "Lädt den Editor in ein <code>div</code>-Element anstelle eines " "Iframes." msgid "Aggregate <code>ckeditor.js</code>" msgstr "<code>ckeditor.js</code> aggregieren" msgid "" "When enabled, <code>ckeditor.js</code> will be aggregated if " "JavaScript aggregation is enabled. <strong>Not recommended</strong>." msgstr "" "Falls aktiviert, wird <code>ckeditor.js</code> aggregiert sofern das " "Aggregieren von JavaScript-Dateien aktiviert ist. <strong>Nicht " "empfohlen<strong>." msgid "" "Available placeholders:!b – path of the Drupal installation " "(!base) !m – path where the CKEditor module is stored " "(!module).!l – path to the libraries directory (!library)" msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!b – Pfad der Drupal-Installation " "(!base) !m – Pfad, in dem das CKEditor-Modul gespeichert ist " "(!module).!l – Pfad zum Bibliotheksverzeichnis (!library)" msgid "" "Available placeholders:!b – path of the Drupal installation " "(!base) !m – the base URL path where the CKEditor module is " "stored (!module).!l – the base URL path to the libraries " "directory (!library)" msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!b – Pfad der Drupal-Installation " "(!base) !m – der Basis-URL-Pfad, wo das CKEditor-Modul " "gespeichert ist (!module).!l – der Basis-URL-Pfad zum " "Bibliotheksverzeichnis (!library)" msgid "Local path to CKFinder" msgstr "Lokaler Pfad zu CKFinder" msgid "" "The following plugins could not be found and were automatically " "disabled in CKEditor profiles:" msgstr "" "Die folgenden Erweiterungsmodule konnten nicht gefunden werden und " "wurden daher automatisch in den CKEditor-Profilen deaktiviert." msgid "<b>Profile</b>: %profile_name" msgstr "<b>Profil</b>: %profile_name" msgid "<b>Plugins</b>: %profile_plugins" msgstr "<b>Erweiterungsmodule</b>: %profile_plugins" msgid "" "The <em>CKEditor Global Profile</em> profile is using %skin skin which " "cannot be found. Please <a href=\"@profile_settings\">update your " "settings</a>." msgstr "" "Das <em>CKEditor Global Profile</em>-Profil verwendet den Skin %skin, " "der nicht gefunden werden kann. Bitte <a " "href=\"@profile_settings\">aktualisieren Sie Ihre Einstellungen</a>." msgid "" "!ckfinder is not installed correctly: <code>!config</code> not found. " "Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove " "the configuration file. If you installed CKFinder in other location " "(e.g. in the libraries folder), make sure to update the path to " "CKFinder in !global." msgstr "" "!ckfinder ist nicht korrekt installiert: <code>!config</code> nicht " "gefunden. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Dateien hochgeladen und " "nicht versehentlich die Konfigurationsdatei entfernt haben. Wenn Sie " "CKFinder an einem anderen Ort installiert haben (z.B. im Ordner " "libraries), stellen Sie sicher, dass Sie den Pfad zu CKFinder in " "!global aktualisieren." msgid "" "Below is a list of security filters along with their status for each " "text format.<br /><br />The following statuses are available: " "!img_enabled - the filter is configured for a given text format and " "will be run on the content during the filtering process. !img_disabled " "- the filter is disabled for a given text format and will not be run " "on the content during the filtering process.<br /><br />In order to " "modify the security filters settings for each of the text formats, you " "need to visit the text format configuration sections as listed below: " "!elem_format_config" msgstr "" "Nachfolgend finden Sie eine Liste der Sicherheitsfilter zusammen mit " "ihrem Status für jedes Textformat.<br /><br />Die folgenden Status " "sind verfügbar: !img_enabled - der Filter ist für ein bestimmtes " "Textformat konfiguriert und wird während des Filterprozesses auf den " "Inhalt angewendet. !img_disabled - der Filter ist für ein bestimmtes " "Textformat deaktiviert und wird während des Filterprozesses nicht auf " "den Inhalt angewendet.<br /><br />Um die Einstellungen der " "Sicherheitsfilter für die einzelnen Textformate zu ändern, müssen " "Sie die unten aufgeführten Abschnitte der Textformatkonfiguration " "besuchen: !elem_format_config" msgid "Available buttons" msgstr "Verfügbare Buttons" msgid "Advanced content filter" msgstr "Erweiterter Inhaltsfilter" msgid "" "Configure input data filtering in CKEditor. See !link for more " "information about ACF." msgstr "" "Konfigurieren Sie die Filterung der Eingabedaten in CKEditor. Siehe " "!link für weitere Informationen über ACF." msgid "this blog post" msgstr "dieser Blogbeitrag" msgid "" "<strong>Example:</strong> if only Bold and Link buttons are enabled, " "only !strong and !a tags will be allowed. Any !b tags will " "automatically be converted into !strong. The !img tag will not be " "allowed, unless the Image button is added to the toolbar." msgstr "" "<strong>Beispiel:</strong> Wenn nur die Schaltflächen Bold und Link " "aktiviert sind, sind nur die Tags !strong und !a erlaubt. Alle !b-Tags " "werden automatisch in !strong umgewandelt. Der !img-Tag ist nicht " "erlaubt, es sei denn, die Schaltfläche Bild wurde der Symbolleiste " "hinzugefügt." msgid "" "<strong>Warning:</strong> CKEditor will not use the set of tags " "associated with text format. Only the buttons enabled in the toolbar " "and optional plugins will determine which tags/attributes/styles are " "handled by CKEditor. Enabling ACF in CKEditor does not affect " "server-side filtering done by Drupal in any way." msgstr "" "<strong>Warnung:</strong> CKEditor verwendet nicht den Satz von Tags, " "der dem Textformat zugeordnet ist. Nur die in der Symbolleiste " "aktivierten Schaltflächen und optionale Plugins bestimmen, welche " "Tags/Attribute/Stile von CKEditor behandelt werden. Die Aktivierung " "von ACF in CKEditor hat keinen Einfluss auf die serverseitige " "Filterung durch Drupal." msgid "" "CKEditor will only allow tags/attributes/styles provided by CKEditor " "features. Disallowed content will be removed directly by CKEditor. " "When configured properly, it helps to ensure a true WYSIWYG " "experience." msgstr "" "CKEditor lässt nur Tags/Attribute/Stile zu, die von " "CKEditor-Funktionen bereitgestellt werden. Nicht zugelassene Inhalte " "werden direkt von CKEditor entfernt. Wenn es richtig konfiguriert ist, " "hilft es, eine echte WYSIWYG-Erfahrung zu gewährleisten." msgid "" "CKEditor will not filter any tags and as a result, the user will be " "able to insert any content into the editor. The content will only be " "filtered by server-side filters associated with input formats." msgstr "" "CKEditor filtert keine Tags, so dass der Benutzer beliebige Inhalte in " "den Editor einfügen kann. Der Inhalt wird nur durch serverseitige " "Filter gefiltert, die mit Eingabeformaten verbunden sind." msgid "Extra allowed content" msgstr "Extra zugelassener Inhalt" msgid "" "Set additional allowed content rules for CKEditor. Separate rules with " "a semicolon. See !docs for more information." msgstr "" "Legen Sie zusätzliche Regeln für erlaubte Inhalte für CKEditor " "fest. Trennen Sie die Regeln mit einem Semikolon. Siehe !docs für " "weitere Informationen." msgid "<strong>Example:</strong> !rules" msgstr "<strong>Beispiel:</strong> !rules" msgid "" "The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from " "!ckeditorcom). Provide a path relative to the document root, unless " "CKEditor is located on an external URL. In such case enter the full " "URL to a folder with CKEditor.<br />The simplest way to have the " "editor running is to use CDN, to use it set: !cdn" msgstr "" "Der Pfad zu CKEditor (dem von !ckeditorcom heruntergeladenen " "WYSIWYG-Rich-Text-Editor). Geben Sie einen Pfad relativ zum " "Stammverzeichnis des Dokuments an, es sei denn, CKEditor befindet sich " "unter einer externen URL. In diesem Fall geben Sie die vollständige " "URL zu einem Ordner mit CKEditor an.<br />Der einfachste Weg, den " "Editor zum Laufen zu bringen, ist die Verwendung von CDN, um ihn zu " "verwenden, setzen Sie: !cdn" msgid "" "Available placeholders:!b – path of the Drupal installation " "(!base) !m – path where the CKEditor module is stored " "(!module).!l – path to the libraries directory (!library)." msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:!b – Pfad der Drupal-Installation " "(!base) !m – Pfad, in dem das CKEditor-Modul gespeichert ist " "(!module).!l – Pfad zum Bibliotheksverzeichnis (!library)." msgid "CKEditor is loaded from URL. Local path is not available." msgstr "" "CKEditor wird von einer URL geladen. Der lokale Pfad ist nicht " "verfügbar." msgid "Current toolbar" msgstr "Aktuelle Symbolleiste" msgid "Default editor state" msgstr "Standard-Editorstatus" msgid "" "The Code Snippet plugin must be enabled if the CodeSnippet button is " "enabled in the toolbar." msgstr "" "Das Code Snippet Plugin muss aktiviert sein, wenn die Schaltfläche " "CodeSnippet in der Symbolleiste aktiviert ist." msgid "" "The Mathjax plugin must be enabled if the Mathjax button is enabled in " "the toolbar." msgstr "" "Das Mathjax-Plugin muss aktiviert sein, wenn die Schaltfläche Mathjax " "in der Symbolleiste aktiviert ist." msgid "CKEditor for Drupal 7 Documentation" msgstr "CKEditor for Drupal 7 Documentation" msgid "Plugins: Code Snippet and MathJax" msgstr "Plugins: Code Snippet und MathJax" msgid "" "Code Snippet and MathJax are special plugins for CKEditor that are " "using external JavaScript libraries to style content inside editing " "area. The result that is returned by CKEditor is just an HTML tag that " "needs to again processed by a filter (either server side or client " "side) in order to display it properly to the user." msgstr "" "Code Snippet und MathJax sind spezielle Plugins für CKEditor, die " "externe JavaScript-Bibliotheken verwenden, um Inhalte im " "Bearbeitungsbereich zu gestalten. Das Ergebnis, das von CKEditor " "zurückgegeben wird, ist lediglich ein HTML-Tag, das wiederum von " "einem Filter (entweder serverseitig oder clientseitig) verarbeitet " "werden muss, um es dem Benutzer korrekt anzuzeigen." msgid "MathJax (Mathematical Formulas)" msgstr "MathJax (Mathematische Formeln)" msgid "" "With mathjax plugin, CKEditor produces LaTeX code surrounded by !code. " "In order to have it properly rendered on your site you might need to " "add !mathjax on your website, the simplest way to do this is to add " "this to your theme: !script" msgstr "" "Mit dem mathjax-Plugin erzeugt CKEditor LaTeX-Code, der von !code " "umgeben ist. Damit er auf Ihrer Website richtig dargestellt wird, " "müssen Sie möglicherweise !mathjax auf Ihrer Website hinzufügen. " "Der einfachste Weg, dies zu tun, ist, dies zu Ihrem Thema " "hinzuzufügen: !script" msgid "Code Snippet" msgstr "Code-Schnipsel" msgid "" "With codesnippet plugin, CKEditor produces code snippets surrounded by " "!code. <strong>Note:</strong> You might need to add !highlight on your " "website so that the displayed code was rendered nicely as in CKEditor. " "The simplest way to do this is to add this to your theme: !script" msgstr "" "Mit dem Codesnippet-Plugin erzeugt CKEditor Codeschnipsel, die von " "!code umgeben sind. <strong>Hinweis:</strong> Sie müssen eventuell " "!highlight auf Ihrer Website hinzufügen, damit der angezeigte Code " "schön wie in CKEditor gerendert wird. Der einfachste Weg, dies zu " "tun, ist, dies zu Ihrem Thema hinzuzufügen: !script" msgid "" "Table Resize plugin. See <a href=\"@ckdocs-tableresize\">addon " "page</a> for more details." msgstr "" "Table Resize Plugin. Siehe <a " "href=\"@ckdocs-tableresize\">Addon-Seite</a> für weitere Details." msgid "" "Auto Grow plugin. See <a href=\"@ckdocs-autogrow\">addon page</a> for " "more details." msgstr "" "Auto Grow Plugin. Siehe <a href=\"@ckdocs-autogrow\">Addon-Seite</a> " "für weitere Details." msgid "" "Stylesheet Parser plugin. See <a " "href=\"@ckdocs-stylesheetparser\">addon page</a> for more details." msgstr "" "Stylesheet Parser Plugin. Siehe <a " "href=\"@ckdocs-stylesheetparser\">Addon-Seite</a> für weitere " "Details." msgid "" "Plugin for inserting Code Snippets. See <a " "href=\"@ckdocs-codesnippet\">addon page</a> for more details. See <a " "href=\"@ckdocs-codesnippet-help\">help</a> for additional " "instructions." msgstr "" "Plugin zum Einfügen von Code Snippets. Siehe <a " "href=\"@ckdocs-codesnippet\">Addon-Seite</a> für weitere Details. " "Siehe <a href=\"@ckdocs-codesnippet-help\">Hilfe</a> für zusätzliche " "Anweisungen." msgid "Insert Code Snippet" msgstr "Code-Schnipsel einfügen" msgid "" "Plugin for inserting Mathematical Formula (MathJax). See <a " "href=\"@ckdocs-mathjax\">addon page</a> for more details. See <a " "href=\"@ckdocs-mathjax-help\">help</a> for additional instructions." msgstr "" "Plugin zum Einfügen von mathematischen Formeln (MathJax). Siehe <a " "href=\"@ckdocs-mathjax\">Addon-Seite</a> für weitere Details. Siehe " "<a href=\"@ckdocs-mathjax-help\">Hilfe</a> für zusätzliche " "Anweisungen." msgid "Insert Mathematical Formulas" msgstr "Mathematische Formeln einfügen" msgid "" "Enhanced Image plugin. See <a href=\"@ckdocs-image2\">addon page</a> " "for more details." msgstr "" "Verbessertes Bild-Plugin. Siehe <a " "href=\"@ckdocs-image2\">Addon-Seite</a> für weitere Details." msgid "Insert Enhanced Image" msgstr "Erweitertes Bild einfügen" msgid "Plugin file: @plugin_filename" msgstr "Plugin file: @plugin_filename" msgid "No translations to fix as the locale system is not enabled." msgstr "" "Keine Übersetzungen zu korrigieren, da das Übersetzungssystem nicht " "aktiviert ist." msgid "" "By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell " "check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in " "your browser's settings. To access suggested corrections for " "misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or " "<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling." msgstr "" "CKEditor nutzt die Rechtschreibprüfung des Browsers, diese muss " "aktiviert sein. Um vorgeschlagene Korrekturen anzuzeigen, kann es " "notwendig sein die <em>Steuerungs-</em> oder die " "<em>Command-</em>Taste (Mac) gedrückt zu halten, während man auf den " "Begriff klickt." msgid "CKEditor plugins" msgstr "CKEditor plugins" msgid "CKEditor skins" msgstr "CKEditor skins" msgid "Path to the CKEditor skins directory" msgstr "Pfad zum Verzeichnis der CKEditor-Skins" msgid "Path to the CKEditor skins directory relative to the document root." msgstr "" "Pfad zum Verzeichnis der CKEditor-Skins relativ zum Stammverzeichnis " "des Dokuments." msgid "" "Available placeholders:<br /><code>%b</code> – path of the " "Drupal installation (<code>@base</code>) <br /><code>%m</code> – " "the base URL path where the CKEditor module is stored " "(<code>@module</code>).<br /><code>%l</code> – the base URL path " "to the libraries directory (<code>@library</code>)" msgstr "" "Verfügbare Platzhalter:<br /><code>%b</code> – Pfad der " "Drupal-Installation (<code>@base</code>) <br /><code>%m</code> – " "der Basis-URL-Pfad, wo das CKEditor-Modul gespeichert ist " "(<code>@module</code>).<br /><code>%l</code> – der " "Basis-URL-Pfad zum Bibliotheksverzeichnis (<code>@library</code>)" msgid "Current path: <code>@path</code>" msgstr "Aktueller Pfad: <code>@path</code>" msgid "Local path to the CKEditor skins directory" msgstr "Lokaler Pfad zum Verzeichnis der CKEditor-Skins" msgid "" "The path to the local directory (on the server) that points to the " "path defined above. Enter either an absolute server path or a path " "relative to the <code>index.php</code> file. If left empty, the " "CKEditor module will try to find the right path." msgstr "" "Der Pfad zu dem lokalen Verzeichnis (auf dem Server), das auf den oben " "definierten Pfad verweist. Geben Sie entweder einen absoluten " "Serverpfad oder einen Pfad relativ zur <code>index.php</code>-Datei " "an. Wenn Sie nichts angeben, versucht das CKEditor-Modul, den " "richtigen Pfad zu finden." msgid "CKFinder path" msgstr "CKFinder-Pfad" msgid "" "When using the CKEditor CDN and a skin other than @skin_string, the " "<strong>skin.js</strong> file must be accessible locally. To fix this " "issue, download the skin from <a href=\"@url\">CKEditor Addons</a>, " "extract skin.js, and place the file in the sub-directory named for the " "selected skin (for example: <em>@skin_js</em>)." msgstr "" "Wenn Sie das CKEditor CDN und einen anderen Skin als @skin_string " "verwenden, muss die Datei <strong>skin.js</strong> lokal zugänglich " "sein. Um dieses Problem zu beheben, laden Sie den Skin von <a " "href=\"@url\">CKEditor Addons</a> herunter, extrahieren Sie die Datei " "skin.js und legen Sie sie in dem Unterverzeichnis ab, das nach dem " "ausgewählten Skin benannt ist (zum Beispiel: <em>@skin_js</em>)." msgid "Disable native browser spell checker" msgstr "Deaktivieren der Rechtschreibprüfung im Browser" msgid "" "If set to yes the native browser spell check functionality is " "disabled." msgstr "" "Wenn diese Option auf \"Ja\" gesetzt ist, wird die " "Rechtschreibprüfung des Browsers deaktiviert." msgid "!ckeditor_config_js" msgstr "!ckeditor_config_js" msgid "Use theme ckeditor.config.js" msgstr "ckeditor.config.js des Themes verwenden" msgid "Define path to ckeditor.config.js" msgstr "Pfad zu ckeditor.config.js definieren" msgid "" "Define where to load the !ckeditor_config_js file " "from.!title_theme_config_js – load the !ckeditor_config_js file " "from the current site theme.!title_define_ckeditor_js – enter " "the !ckeditor_config_js file path below.!title_ckeditor_default_js " "– use the default editor !ckeditor_config_js." msgstr "" "Definieren Sie, woher die Datei !ckeditor_config_js geladen werden " "soll.!title_theme_config_js – laden Sie die Datei " "!ckeditor_config_js aus dem aktuellen " "Site-Theme.!title_define_ckeditor_js – geben Sie den Dateipfad " "für !ckeditor_config_js unten ein.!title_ckeditor_default_js – " "verwenden Sie den Standard-Editor !ckeditor_config_js." msgid "ckeditor.config.js file path" msgstr "ckeditor.config.js Dateipfad" msgid "" "Enter the path to the ckeditor.config.js file (Example: !example1). " "Make sure you select the !title_define_js option above." msgstr "" "Geben Sie den Pfad zur Datei ckeditor.config.js ein (Beispiel: " "!example1). Vergewissern Sie sich, dass Sie oben die Option " "!title_define_js ausgewählt haben." msgid "" "The Config JS path is not empty. Please set the <strong>Config " "JS</strong> option to the <strong>Define path to " "ckeditor.config.js</strong> mode." msgstr "" "Der Config JS-Pfad ist nicht leer. Bitte setzen Sie die Option " "<strong>Config JS</strong> auf den Modus <strong>Pfad zu " "ckeditor.config.js definieren</strong>." msgid "Double quotes are not allowed in the Config JS path." msgstr "Doppelte Anführungszeichen sind im Config JS-Pfad nicht erlaubt." msgid "Enter a valid Config JS path, do not surround it with quotes." msgstr "" "Geben Sie einen gültigen Config-JS-Pfad ein, ohne ihn in " "Anführungszeichen zu setzen." msgid "Downloads the required CKEditor library." msgstr "Lädt die erforderliche CKEditor-Bibliothek herunter." msgid "" "Optional. The path to the download folder. If omitted, Drush will use " "the default location (sites/all/libraries/ckeditor)." msgstr "" "Optional. Der Pfad zum Download-Ordner. Wird er nicht angegeben, " "verwendet Drush den Standardspeicherort " "(sites/all/libraries/ckeditor)." msgid "Drush was unable to download CKEditor !version to !path from the !url" msgstr "" "Drush konnte die CKEditor !version nicht von !url in !path " "herunterladen" msgid "CKEditor was not extracted to !path." msgstr "CKEditor wurde nicht extrahiert, um !path." msgid "CKEditor !version was downloaded to !path." msgstr "CKEditor !versionwurde nach !path heruntergeladen." msgid "<b>Plugins conflict detected.</b>" msgstr "<b>Plugin-Konflikt entdeckt.</b>" msgid "There is more than one plugin with the same name: <b>%name</b>." msgstr "Es gibt mehr als ein Plugin mit demselben Namen: <b>%name</b>." msgid "Please remove duplicated plugins leaving only one version." msgstr "" "Bitte entfernen Sie doppelte Plugins und lassen Sie nur eine Version " "übrig."