aDriv4 - MANAGER
Edit File: captcha-7.x-1.7.it.po
# Italian translation of CAPTCHA (7.x-1.7) # Copyright (c) 2024 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.7)\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Save configuration" msgstr "Salva configurazione" msgid "delete" msgstr "elimina" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Operations" msgstr "Operazioni" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Form ID" msgstr "ID del form" msgid "Example" msgstr "Esempio" msgid "Background color" msgstr "Colore dello sfondo" msgid "Text color" msgstr "Colore del testo" msgid "normal" msgstr "normale" msgid "Code length" msgstr "Lunghezza del codice" msgid "Font size" msgstr "Dimensione del carattere" msgid "Spam control" msgstr "Controllo spam" msgid "Characters to use in the code" msgstr "Caratteri da utilizzare per generare il codice" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "L'elenco dei caratteri da utilizzare non deve contenere spazi." msgid "For language %lang_name (code %lang_code)" msgstr "Per la lingua %lang_name (codice %lang_code)" msgid "revert" msgstr "ripristina" msgid "low" msgstr "basso" msgid "medium" msgstr "medio" msgid "high" msgstr "alto" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "Aggiungere link amministrativi di CAPTCHA ai form" msgid "Challenge description" msgstr "Descrizione della sfida" msgid "Persistence" msgstr "Persistenza" msgid "Always add a challenge." msgstr "Aggiungi sempre una sfida." msgid "Log wrong responses" msgstr "Traccia le risposte errate nel log" msgid "Challenge type" msgstr "Tipo di sfida" msgid "Illegal form_id" msgstr "form_id non valido" msgid "Saved CAPTCHA point settings." msgstr "Impostazioni dei punti CAPTCHA salvate." msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?" msgstr "Si vuole davvero eliminare il CAPTCHA per il form_id %form_id?" msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?" msgstr "Si vuole davvero disabilitare il CAPTCHA per il form_id %form_id?" msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id." msgstr "CAPTCHA eliminati per il form %form_id." msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id." msgstr "CAPTCHA disabilitati per il form %form_id." msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "Questa pagina fornisce una panoramica di tutti i tipi di sfide " "disponibili, generate con le impostazioni attuali." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "Altri 10 esempi di questa sfida." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "La risposta inserita per il CAPTCHA non era corretta." msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "Modulo CAPTCHA di base per aggiungere sfide ai form." msgid "Code settings" msgstr "Impostazioni codice" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "La lunghezza del codice influenza la dimensione dell'immagine. Da " "tenere in considerazione che l'uso di valori maggiori può aumentare " "il carico di lavoro della CPU." msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni caratteri" msgid "tiny" msgstr "minima" msgid "small" msgstr "piccola" msgid "large" msgstr "grande" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "La dimensione del carattere influenza la dimensione dell'immagine. " "Considerare che dimensioni maggiori aumentano il carico di lavoro " "della CPU." msgid "Character spacing" msgstr "Distanza tra i caratteri" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Definire la spaziatura media tra i caratteri. Si noti che i valori " "più grandi rendono la generazione dell'immagine più impegnativa per " "la CPU." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "Inserire il codice esadecimale per il colore del testo (es: #000 " "oppure #004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "Variazione aggiuntiva del colore del testo" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "I vari caratteri avranno un colore casuale all'interno di un " "intervallo di variazione che comprende il colore scelto." msgid "Distortion and noise" msgstr "Distorsione e disturbo" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "Con queste impostazioni è possibile controllare il grado di " "offuscamento dato dalla distorsione e dal disturbo aggiunto. Non " "esagerare con l'offuscamento e assicurarsi che il codice nell'immagine " "sia ragionevolmente leggibile. Per esempio, non combinare elevati " "livelli di distorsione e disturbo." msgid "Distortion level" msgstr "Livello di distorsione" msgid "severe" msgstr "forte" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "Impostare il grado di distorsione tramite onde nell'immagine." msgid "Smooth distortion" msgstr "Distorsione dolce" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "Questa opzione aggiunge punti colorati di disturbo in maniera casuale." msgid "Add line noise" msgstr "Aggiungere linea di disturbo" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "Questa opzione consente di tracciare linee in modo casuale sopra al " "testo del codice." msgid "Noise level" msgstr "Livello del disturbo" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Il colore di sfondo inserito non è un codice esadecimale valido." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Il colore del testo inserito non è un codice esadecimale valido." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "La generazione dell'immanine CAPTCHA non è riuscita. Controllare la " "configurazione di 'CAPTCHA con immagine', con particolare attenzione " "al carattere utilizzato." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA con immagine" msgid "Enable statistics" msgstr "Abilita le statistiche" msgid "File format" msgstr "Formato del file" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Questa opzione abilita l'interpolazione bilineare della distorsione " "che rende l'immagine più levigata, ma genera un carico di lavoro " "maggiore per la CPU." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Aggiungere un disturbo sale e pepe" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (dal modulo @module)" msgid "Form protection" msgstr "Protezione per i form" msgid "Default challenge type" msgstr "Tipo di sfida predefinito." msgid "" "Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden " "for each form if desired." msgstr "" "Selezionare il tipo di sfida predefinito per i CAPTCHA. Questo può " "essere forzato ad un tipo diverso per determinati form se necessario." msgid "" "Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative " "pages" msgstr "" "Consenti CAPTCHA e link amministrativi di CAPTCH anche sulle pagine di " "amministrazione" msgid "" "This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on " "administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on " "administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users " "normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in " "the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on " "administrative pages." msgstr "" "Quest'opzione rende possibile l'aggiunta dei CAPTCHA anche ai form " "contenuti sulle pagine di amministrazione. I CAPTCHA sono normalmente " "disabilitati sulle pagine di amministrazione (visto che sono " "normalmente accessibili solo ad utenti fidati) per evitare di " "appesantire il sito. In determinate situazioni (es: un sito demo) " "potrebbe tuttavia essere necessario inserire i CAPTCHA anche sulle " "pagine di amministrazione." msgid "Add a description to the CAPTCHA" msgstr "Aggiungere una descrizione al CAPTCHA." msgid "" "Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA " "to the visitor." msgstr "" "Aggiunge una descrizione configurabile per spiegare al visitatore la " "funzione del CAPTCHA." msgid "CAPTCHA description" msgstr "Descrizione del CAPTCHA." msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "Validazione CAPTCHA predefinita" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "Definisce la modalità predefinita di elaborazione della risposta. " "Notare che i moduli che forniscono le varie sfide possono ignorare o " "cambiare questa impostazione." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "Validazione conforme a maiuscole e minuscole: la risposta deve " "corrispondere esattamente al codice originale." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "Validazione indipendente da maiuscole e minuscole: le differenze " "maiuscolo/minuscolo verranno ignorate." msgid "Added CAPTCHA point." msgstr "Punto CAPTCHA aggiunto." msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language." msgstr "Azzerare la descrizione dei CAPTCHA. per la lingua %language." msgid "Reset of CAPTCHA description." msgstr "Azzerare la descrizione dei CAPTCHA." msgid "" "Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret " "value \"@captcha_type\"" msgstr "" "Fallita l'impostazione del tipo di CAPTCHA per il form %form_id: " "impossibile interpretare il valore \"@captcha_type\"" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "Esempio di CAPTCHA con immagine, generato con le impostazioni attuali." msgid "extra large" msgstr "molto grande" msgid "tight" msgstr "stretto" msgid "wide" msgstr "largo" msgid "extra wide" msgstr "extra largo" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "Il carattere incorporato supporta soltanto l'insieme di simboli " "Latin2. Usare solo lettere da \"a\" a \"z\" e numeri." msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with " "JPEG support)." msgstr "" "Il modulo CAPTCHA con immagine non può generare le immagini perché " "l'ambiente PHP in uso non lo supporta (manca il supporto al formato " "JPEG nell'<a href=\"!gdlib\">estensione GD</a>)." msgid "Color and image settings" msgstr "Impostazioni immagine e colori" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "Configurazione dei colori di sfondo e del testo, e del formato " "richeisto per l'immagine CAPTCHA." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "Inserire il codice esadecimale del colore di sfondo (es: #FFF oppure " "#FFCE90). Se si usa il formato PNG con sfondo trasparente, si " "raccomanda di impostarlo allo stesso colore dello sfondo sottostante." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows tranparency." msgstr "" "Selezinare il formato dell'immagine. JPEG normalmente produce file " "più leggeri, PNG consente l'uso della trasparenza." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "PNG con sfondo trasparente" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - nessuna distorsione" msgid "@level - low" msgstr "@level - basso" msgid "@level - medium" msgstr "@level - medio" msgid "@level - high" msgstr "@level - alto" msgid "No TrueType support" msgstr "Supporto TrueType non disponibile" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Il modulo CAPTCHA con immagine non può usare i caratteri TrueType " "perché l'ambiente PHP in uso non lo supporta. È disponibile soltanto " "il carattere bitmap incorporato in PHP, a dimensione fissa." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "Anteprima del carattere @font (@file)" msgid "Preview of built-in font" msgstr "Anteprima del carattere incorporato." msgid "PHP built-in font: !font_preview" msgstr "Carattere incorporato in PHP: !font_preview" msgid "You need to select at least one font." msgstr "Scegliere almeno un tipo di carattere." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "I file dei caratteri elencati di seguito non sono leggibili: %fonts." msgid "Image CAPTCHA requires GD library" msgstr "Il modulo CAPTCHA con immagine richiede la libreria GD" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup " "does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is " "required to generate images." msgstr "" "Il modulo CAPTCHA con immagine non può essere installato perché " "l'ambiente PHP in uso non include l'<a href=\"!gddoc\">estensione " "GD</a>, che è richiesta per generare le immagini." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "Tralascia le sfide in un processo multi-pagina/preview dopo che " "l'utente ha risposto correttamente a una verifica." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "Tralascia le sfide per un determinato tipo di form dopo che l'utente " "ha risposto correttamente a una sfida su un form di quel tipo." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "Tralascia le sfide per tutti i form dopo che l'utente ha risposto " "correttamente a una qualsiasi sfida sul sito." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "Determina se le verifiche CAPTCHA devono essere tralasciate per il " "resto della sessione, dopo che l'utente risponde correttamente ad una " "sfida." msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "Cache della posizione dei CAPTCHA" msgid "" "Report information about wrong responses to the <a " "href=\"!dblog\">log</a>." msgstr "" "Riporta nel <a href=\"!dblog\">log</a> le informazioni riguardanti le " "risposte errate." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "Scegliere il carattere da usare nel testo del CAPTCHA con immagine. " "Oltre ai caratteri predefiniti, è possibile usare altri caratteri " "TrueType (i cui file solitamente hanno un'estensione .ttf) copiandoli " "nella cartella %fonts_library_general oppure %fonts_library_specific." msgid "RTL support" msgstr "Supporto RTL" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "Abilitare questa opzione per stampare il codice da destra a sinistra, " "per le lingue scritte da destra verso sinistra." msgid "- No challenge -" msgstr "- Nessuna sfida -" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the <em>administer CAPTCHA settings</em> " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links on " "all forms, except on administrative pages." msgstr "" "Questa opzione rende facile la gestione delle impostazioni CAPTCHA nei " "form. Quando abilittat, gli utenti con il permesso <em>amministra le " "impostazioni CAPTCHA</em> vedranno un fieldset con i link " "amministrativi dei CAPTCHA su tutti i form, escluse le pagine " "amministrative." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "Per efficienza, la posizione degli elementi CAPTCHA in ognuno dei form " "configurati è mantenuta in cache. Per la maggior parte del tempo, la " "struttura del form non cambia e sarebbe uno spreco di risorse " "ricalcolare la posizione ogni volta. Occasionalmente comunque la " "struttura del form può cambiare (es. durante la costruzione del sito) " "e può essere necessario ripulire la cache di posizionamento dei " "CAPTCHA per risolvere problemi di posizionamento." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "Pulisci la cache di posizionamento CAPTCHA" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the " "description to default." msgstr "" "Descrizione configurabile del CAPTCHA. Un campo vuoto riporterà la " "descrizione al valore predefinito." msgid "The CAPTCHA settings have been saved." msgstr "Le impostazioni CAPTCHA sono state salvate" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "Cache di posizionamento CAPTCHA svuotata." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "Il tipo di CAPTCHA da usare per questo form." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "Sfida %challenge del modulo %module" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Questa domanda è un test per verificare che tu sia un visitatore " "umano e per impedire inserimenti di spam automatici." msgid "No variation" msgstr "Nessuna variazione" msgid "Little variation" msgstr "Variazione lieve" msgid "Medium variation" msgstr "Variazione media" msgid "High variation" msgstr "Variazione elevata" msgid "Very high variation" msgstr "Variazione molto elevata" msgid "" "Keep CAPTCHA related counters in the <a href=\"!statusreport\">status " "report</a>. Note that this comes with a performance penalty as " "updating the counters results in clearing the variable cache." msgstr "" "Mantieni i contatori dei CAPTCHA nel <a " "href=\"!statusreport\">resoconto di stato</a>. Ciò ha impatto sulla " "prestazioni perchè aggiornare i contatori impone lo svuotamento della " "cache delle variabili."